Parallel Bible results for "zechariah 10"

Zechariah 10

NCV

VUL

1 Ask the Lord for rain during the springtime rains. The Lord is the one who makes the clouds. He sends the showers and gives everyone green fields.
1 petite a Domino pluviam in tempore serotino et Dominus faciet nives et pluviam imbris dabit eis singulis herbam in agro
2 Idols tell lies; fortune-tellers see false visions and tell about false dreams. The comfort they give is worth nothing. So the people are like lost sheep. They are abused, because there is no shepherd.
2 quia simulacra locuta sunt inutile et divini viderunt mendacium et somniatores frustra locuti sunt vane consolabantur idcirco abducti sunt quasi grex adfligentur quia non est eis pastor
3 The Lord says, "I am angry at my shepherds, and I will punish the leaders. I, the Lord All-Powerful, care for my flock, the people of Judah. I will make them like my proud war horses.
3 super pastores iratus est furor meus et super hircos visitabo quia visitavit Dominus exercituum gregem suum domum Iuda et posuit eos quasi equum gloriae suae in bello
4 From Judah will come the cornerstone, and the tent peg, the battle bow, and every ruler.
4 ex ipso angulus ex ipso paxillus ex ipso arcus proelii ex ipso egredietur omnis exactor simul
5 Together they will be like soldiers marching to battle through muddy streets. The Lord is with them, so they will fight and defeat the horsemen.
5 et erunt quasi fortes conculcantes lutum viarum in proelio et bellabunt quia Dominus cum eis et confundentur ascensores equorum
6 "I will strengthen the people of Judah and save the people of Joseph. I will bring them back, because I care about them. It will be as though I had never left them, because I am the Lord their God, and I will answer them.
6 et confortabo domum Iuda et domum Ioseph salvabo et convertam eos quia miserebor eorum et erunt sicut fuerunt quando non proieceram eos ego enim Dominus Deus eorum et exaudiam eos
7 The people of Ephraim will be strong like soldiers; they will be glad as when they have drunk wine. Their children will see it and rejoice; they will be happy in the Lord.
7 et erunt quasi fortes Ephraim et laetabitur cor eorum quasi a vino et filii eorum videbunt et laetabuntur et exultabit cor eorum in Domino
8 I will call my people and gather them together. I will save them, and they will grow in number as they grew in number before.
8 sibilabo eis et congregabo illos quia redemi eos et multiplicabo eos sicut ante fuerant multiplicati
9 I have scattered them among the nations, but in those faraway places, they will remember me. They and their children will live and return.
9 et seminabo eos in populis et de longe recordabuntur mei et vivent cum filiis suis et revertentur
10 I will bring them back from the land of Egypt and gather them from Assyria. until there isn't enough room for them all.
10 et reducam eos de terra Aegypti et de Assyriis congregabo eos et ad terram Galaad et Libani adducam eos et non invenietur eis locus
11 They will come through the sea of trouble. The waves of the sea will be calm, and the Nile River will dry up. and destroy Egypt's power over other countries.
11 et transibit in maris freto et percutiet in mari fluctus et confundentur omnia profunda Fluminis et humiliabitur superbia Assur et sceptrum Aegypti recedet
12 I will make my people strong, and they will live as I say," says the Lord.
12 confortabo eos in Domino et in nomine eius ambulabunt dicit Dominus
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.