New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 The day of the LORD is coming. At that time Jerusalem's enemies will steal everything its people have. They will divide it up right in front of them.
1 ecce dies veniunt Domini et dividentur spolia tua in medio tui
2 The LORD will gather all of the nations together. They will fight against Jerusalem. They'll capture the city. Its houses will be robbed. Its women will be raped. Half of the people will be taken away as prisoners. But the rest of them won't be taken.
2 et congregabo omnes gentes ad Hierusalem in proelium et capietur civitas et vastabuntur domus et mulieres violabuntur et egredietur media pars civitatis in captivitatem et reliquum populi non auferetur ex urbe
3 Then the LORD will march out and fight against those nations. He will go to war against them.
3 et egredietur Dominus et proeliabitur contra gentes illas sicut proeliatus est in die certaminis
4 On that day he will stand on the Mount of Olives. It's east of Jerusalem. It will be split in two from east to west. Half of the mountain will move north. The other half will move south. A large valley will be formed.
4 et stabunt pedes eius in die illa super montem Olivarum qui est contra Hierusalem ad orientem et scindetur mons Olivarum ex media parte sui ad orientem et occidentem praerupto grandi valde et separabitur medium montis ad aquilonem et medium eius ad meridiem
5 The people will run away through that mountain valley. It will reach all the way to Azel. They'll run away just as they ran from the earthquake when Uzziah was king of Judah. Then the LORD my God will come. All of the holy ones will come with him.
5 et fugietis ad vallem montium meorum quoniam coniungetur vallis montium usque ad proximum et fugietis sicut fugistis a facie terraemotus in diebus Oziae regis Iuda et veniet Dominus Deus meus omnesque sancti cum eo
6 There won't be any light on that day. The sun, moon and stars will not shine.
6 et erit in die illa non erit lux sed frigus et gelu
7 It will be a day unlike any other. It won't be separated into day and night. It will be a day known only to the Lord. After that day is over, there will be light again.
7 et erit dies una quae nota est Domino non dies neque nox et in tempore vesperae erit lux
8 At that time water that gives life will flow out from Jerusalem. Half of it will run into the Dead Sea. The other half will go to the Mediterranean Sea. The water will flow in summer and winter.
8 et erit in die illa exibunt aquae vivae de Hierusalem medium earum ad mare orientale et medium earum ad mare novissimum in aestate et in hieme erunt
9 The LORD will be king over the whole earth. On that day there will be one Lord. His name will be the only name.
9 et erit Dominus rex super omnem terram in die illa erit Dominus unus et erit nomen eius unum
10 The whole land south of Jerusalem will be changed. From Geba to Rimmon it will become like the Arabah Valley. But Jerusalem will be raised up. It will remain in its place. From the Benjamin Gate to the First Gate to the Corner Gate nothing will be changed. From the Tower of Hananel to the royal winepress the city will remain the same.
10 et revertetur omnis terra usque ad desertum de colle Remmon ad austrum Hierusalem et exaltabitur et habitabit in loco suo a porta Beniamin usque ad locum portae Prioris usque ad portam Angulorum et a turre Ananehel usque ad torcularia regis
11 People will live in it. Jerusalem will never be destroyed again. It will be secure.
11 et habitabunt in ea et anathema non erit amplius sed sedebit Hierusalem secura
12 The LORD will punish all of the nations that fought against Jerusalem. He'll strike them with a plague. It will make their bodies rot while they are still standing on their feet. Their eyes will rot in their heads. Their tongues will rot in their mouths.
12 et haec erit plaga qua percutiet Dominus omnes gentes quae pugnaverunt adversus Hierusalem tabescet caro uniuscuiusque stantis super pedes suos et oculi eius contabescent in foraminibus suis et lingua eorum contabescet in ore suo
13 On that day the LORD will fill people with great panic. They will grab one another by the hand. And they'll attack each other.
13 in die illo erit tumultus Domini magnus in eis et adprehendet vir manum proximi sui et conseretur manus eius super manum proximi sui
14 Judah will also fight at Jerusalem. The wealth of all of the surrounding nations will be collected. Huge amounts of gold, silver and clothes will be gathered up.
14 sed et Iudas pugnabit adversus Hierusalem et congregabuntur divitiae omnium gentium in circuitu aurum et argentum et vestes multae satis
15 The same kind of plague will strike the horses, mules, camels and donkeys. In fact, it will strike all of the animals in the army camps.
15 et sic erit ruina equi et muli cameli et asini et omnium iumentorum quae fuerint in castris illis sicut ruina haec
16 But some people from all of the nations that have attacked Jerusalem will still be left alive. All of them will go up there to worship the King. He is the LORD who rules over all. Year after year they will celebrate the Feast of Booths.
16 et omnes qui reliqui fuerint de universis gentibus quae venerint contra Hierusalem ascendent ab anno in annum ut adorent regem Dominum exercituum et celebrent festivitatem tabernaculorum
17 Some nations might not go up to Jerusalem to worship the King. If they don't, they won't have any rain.
17 et erit qui non ascenderit de familiis terrae ad Hierusalem ut adoret regem Dominum exercituum non erit super eos imber
18 The people of Egypt might not go up there to take part. Then they won't have any rain either. That's the plague the LORD will send on the nations that don't go to celebrate the Feast of Booths.
18 quod si et familia Aegypti non ascenderit et non venerit nec super eos erit sed erit ruina qua percutiet Dominus omnes gentes quae non ascenderint ad celebrandam festivitatem tabernaculorum
19 Egypt will be punished. So will all of the other nations that don't celebrate the Feast.
19 hoc erit peccatum Aegypti et hoc peccatum omnium gentium quae non ascenderint ad celebrandam festivitatem tabernaculorum
20 On that day HOLY TO THE LORD will be carved on the bells of the horses. The cooking pots in the LORD's temple will be just like the sacred bowls in front of the altar for burnt offerings.
20 in die illo erit quod super frenum equi est sanctum Domino et erunt lebetes in domo Domini quasi fialae coram altari
21 Every pot in Jerusalem and Judah will be set apart to the Lord. All those who come to offer sacrifices will get some of the pots and cook in them. At that time there won't be any Canaanites in the LORD's temple. He is the LORD who rules over all.
21 et erit omnis lebes in Hierusalem et in Iuda sanctificatus Domino exercituum et venient omnes immolantes et sument ex eis et coquent in eis et non erit mercator ultra in domo Domini exercituum in die illo
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.