New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 Then I looked up and saw a man. He was holding a measuring line.
1
et levavi oculos meos et vidi et ecce vir et in manu eius funiculus mensorum
2 "Where are you going?" I asked. "To measure Jerusalem," he answered. "I want to find out how wide and how long it is."
2
et dixi quo tu vadis et dixit ad me ut metiar Hierusalem et videam quanta sit latitudo eius et quanta longitudo eius
3 Then the angel who was talking with me left. Another angel came over to him.
3
et ecce angelus qui loquebatur in me egrediebatur et angelus alius egrediebatur in occursum eius
4 He said to him, "Run! Tell that young man Zechariah, 'Jerusalem will be like a city that does not have any walls around it. It will have huge numbers of people and animals in it.
4
et dixit ad eum curre loquere ad puerum istum dicens absque muro habitabitur Hierusalem prae multitudine hominum et iumentorum in medio eius
5 And I myself will be like a wall of fire around it,' announces the Lord. 'I will be the city's glory.' "
5
et ego ero ei ait Dominus murus ignis in circuitu et in gloria ero in medio eius
6 "Israel, I have scattered you in all four directions," announces the Lord. "Come quickly! Run away from the land of the north," announces the Lord.
6
o o fugite de terra aquilonis dicit Dominus quoniam in quattuor ventos caeli dispersi vos dicit Dominus
7 "Come, people of Zion who are in Babylonia! Escape, you who live in the city of Babylon!"
7
o Sion fuge quae habitas apud filiam Babylonis
8 The LORD rules over all. His angel says to Israel, "The LORD has sent me to honor him. He wants me to punish the nations that have robbed you of everything. After all, anyone who hurts you hurts those the LORD loves and guards.
8
quia haec dicit Dominus exercituum post gloriam misit me ad gentes quae spoliaverunt vos qui enim tetigerit vos tangit pupillam oculi eius
9 So I will raise my powerful hand to strike your enemies down. Their own slaves will rob them of everything. Then you will know that the LORD who rules over all has sent me.
9
quia ecce ego levo manum meam super eos et erunt praedae his qui serviebant sibi et cognoscetis quia Dominus exercituum misit me
10 " 'People of Zion, shout and be glad! I am coming to live among you,' announces the Lord.
10
lauda et laetare filia Sion quia ecce ego venio et habitabo in medio tui ait Dominus
11 'At that time many nations will join themselves to me. And they will become my people. I will live among you.' says the Lord. Then you will know that the LORD who rules over all has sent me to you.
11
et adplicabuntur gentes multae ad Dominum in die illa et erunt mihi in populum et habitabo in medio tui et scies quia Dominus exercituum misit me ad te
12 "He will receive Judah as his share in the holy land. And he will choose Jerusalem again.
12
et possidebit Dominus Iudam partem suam in terra sanctificata et eliget adhuc Hierusalem
13 "All you people of the world, be still because the LORD is coming. He is getting ready to come down from his holy temple in heaven."
13
sileat omnis caro a facie Domini quia consurrexit de habitaculo sancto suo
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.