New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 Then the LORD showed me the high priest Jeshua. He was standing in front of the angel of the Lord. Satan was standing to the right of Jeshua. He was there to bring charges against the high priest.
1
et ostendit mihi Iesum sacerdotem magnum stantem coram angelo Domini et Satan stabat a dextris eius ut adversaretur ei
2 The LORD said to Satan, "May the LORD correct you! He has chosen Jerusalem. So may he correct you! Isn't this man Jeshua like a burning stick pulled out of the fire?"
2
et dixit Dominus ad Satan increpet Dominus in te Satan et increpet Dominus in te qui elegit Hierusalem numquid non iste torris est erutus de igne
3 Jeshua stood in front of the angel. He was wearing clothes that were very dirty.
3
et Iesus erat indutus vestibus sordidis et stabat ante faciem angeli
4 The angel spoke to those who were standing near him. He said, "Take his dirty clothes off." He said to Jeshua, "I have taken your sin away. I will put fine clothes on you."
4
qui respondit et ait ad eos qui stabant coram se dicens auferte vestimenta sordida ab eo et dixit ad eum ecce abstuli a te iniquitatem tuam et indui te mutatoriis
5 I added, "Put a clean turban on his head." So they did. And they dressed him while the angel of the LORD stood by.
5
et dixit ponite cidarim mundam super caput eius et posuerunt cidarim mundam super caput eius et induerunt eum vestibus et angelus Domini stabat
6 Then the angel spoke to Jeshua. He said,
6
et contestabatur angelus Domini Iesum dicens
7 "The LORD who rules over all says, 'You must live the way I want you to. And you must do what I want you to do. Then you will rule in my temple. You will be in charge of my courtyards. And I will give you a place among these who are standing here.
7
haec dicit Dominus exercituum si in viis meis ambulaveris et custodiam meam custodieris tu quoque iudicabis domum meam et custodies atria mea et dabo tibi ambulantes de his qui nunc hic adsistunt
8 " 'High priest Jeshua, pay attention! I want you other priests who are sitting with Jeshua to listen also. All of you men are signs of things to come. I am going to bring my servant the Branch.
8
audi Iesu sacerdos magne tu et amici tui qui habitant coram te quia viri portendentes sunt ecce enim ego adducam servum meum orientem
9 Look at the stone I have put in front of Jeshua! There are seven eyes on that one stone. I will carve a message on it,' says the LORD who rules over all. 'And I will remove the sin of this land in one day.
9
quia ecce lapis quem dedi coram Iesu super lapidem unum septem oculi sunt ecce ego celabo sculpturam eius ait Dominus exercituum et auferam iniquitatem terrae illius in die una
10 " 'At that time each of you will invite your neighbors to visit you. They will sit under your vines and fig trees,' announces the Lord."
10
in die illa dicit Dominus exercituum vocabit vir amicum suum subter vineam et subter ficum
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.