New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 Then the angel who was talking with me returned and woke me up as if I had been asleep.
1
et reversus est angelus qui loquebatur in me et suscitavit me quasi virum qui suscitatur de somno suo
2 He asked me, "What do you see?" I said, "I see a solid gold lampstand with a bowl at the top. And there are seven lamps and also seven places for wicks.
2
et dixit ad me quid tu vides et dixi vidi et ecce candelabrum aureum totum et lampas eius super caput ipsius et septem lucernae eius super illud septem et septem infusoria lucernis quae erant super caput illius
3 There are two olive trees by it, one on the right of the bowl and the other on the left."
3
et duae olivae super illud una a dextris lampadis et una a sinistris eius
4 I asked the angel who talked with me, "Sir, what are these?"
4
et respondi et aio ad angelum qui loquebatur in me dicens quid sunt haec domine mi
5 The angel said, "Don't you know what they are?" "No, sir," I said.
5
et respondit angelus qui loquebatur in me et dixit ad me numquid nescis quid sunt haec et dixi non domine mi
6 Then he told me, "This is the word of the Lord to Zerubbabel: 'You will not succeed by your own strength or power, but by my Spirit,' says the Lord All-Powerful.
6
et respondit et ait ad me dicens hoc est verbum Domini ad Zorobabel dicens non in exercitu nec in robore sed in spiritu meo dicit Dominus exercituum
7 "Who are you, big mountain? In front of Zerubbabel you will become flat land, and he will bring out the topmost stone, shouting, 'It's beautiful! It's beautiful!'"
7
quis tu mons magne coram Zorobabel in planum et educet lapidem primarium et exaequabit gratiam gratiae eius
8 Then the Lord spoke his word to me again, saying,
8
et factum est verbum Domini ad me dicens
9 "Zerubbabel has laid the foundation of this Temple, and he will complete it. Then you will know that the Lord All-Powerful has sent me to you.
9
manus Zorobabel fundaverunt domum istam et manus eius perficient eam et scietis quia Dominus exercituum misit me ad vos
10 "The people should not think that small beginnings are unimportant. They will be happy when they see Zerubbabel with tools, building the Temple. "(These are the seven eyes of the Lord, which look back and forth across the earth.)"
10
quis enim despexit dies parvos et laetabuntur et videbunt lapidem stagneum in manu Zorobabel septem isti oculi Domini qui discurrunt in universa terra
11 Then I asked the angel, "What are the two olive trees on the right and left of the lampstand?"
11
et respondi et dixi ad eum quid sunt duae olivae istae ad dextram candelabri et ad sinistram eius
12 I also asked him, "What are the two olive branches beside the two gold pipes, from which the olive oil flows to the lamps?"
12
et respondi secundo et dixi ad eum quid sunt duae spicae olivarum quae sunt iuxta duo rostra aurea in quibus sunt suffusoria ex auro
13 He answered, "Don't you know what they are?" "No, sir," I said.
13
et ait ad me dicens numquid nescis quid sunt haec et dixi non domine
14 So he said, "They are symbols of the two who have been appointed to serve the Lord of all the earth."
14
et dixit isti duo filii olei qui adsistunt Dominatori universae terrae
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.