New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 This message is the word of the Lord. and the city of Damascus. belong to the Lord.
1
onus verbi Domini in terra Adrach et Damasci requiei eius quia Domini est oculus hominis et omnium tribuum Israhel
2 The message is also against the city of Hamath, on the border, and against Tyre and Sidon, with their skill.
2
Emath quoque in terminis eius et Tyrus et Sidon adsumpserunt quippe sibi sapientiam valde
3 Tyre has built a strong wall for herself. She has piled up silver like dust and gold like the mud in the streets.
3
et aedificavit Tyrus munitionem suam et coacervavit argentum quasi humum et aurum ut lutum platearum
4 But the Lord will take away all she has and destroy her power on the sea. That city will be destroyed by fire.
4
ecce Dominus possidebit eam et percutiet in mari fortitudinem eius et haec igni devorabitur
5 The city of Ashkelon will see it and be afraid. The people of Gaza will shake with fear, and the people of Ekron will lose hope. No king will be left in Gaza, and no one will live in Ashkelon anymore.
5
videbit Ascalon et timebit et Gaza et dolebit nimis et Accaron quoniam confusa est spes eius et peribit rex de Gaza et Ascalon non habitabitur
6 Foreigners will live in Ashdod, and I will destroy the pride of the Philistines.
6
et sedebit separator in Azoto et disperdam superbiam Philisthinorum
7 I will stop them from drinking blood and from eating forbidden food. Those left alive will belong to God. They will be leaders in Judah, and Ekron will become like the Jebusites.
7
et auferam sanguinem eius de ore eius et abominationes eius de medio dentium eius et relinquetur etiam ipse Deo nostro et erit quasi dux in Iuda et Accaron quasi Iebuseus
8 I will protect my Temple from armies who would come or go. No one will hurt my people again, because now I am watching them.
8
et circumdabo domum meam ex his qui militant mihi euntes et revertentes et non transibit super eos ultra exactor quia nunc vidi in oculis meis
9 Rejoice greatly, people of Jerusalem! Shout for joy, people of Jerusalem! Your king is coming to you. He does what is right, and he saves. He is gentle and riding on a donkey, on the colt of a donkey.
9
exulta satis filia Sion iubila filia Hierusalem ecce rex tuus veniet tibi iustus et salvator ipse pauper et ascendens super asinum et super pullum filium asinae
10 I will take away the chariots from Ephraim and the horses from Jerusalem. The bows used in war will be broken. The king will talk to the nations about peace. His kingdom will go from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth.
10
et disperdam quadrigam ex Ephraim et equum de Hierusalem et dissipabitur arcus belli et loquetur pacem gentibus et potestas eius a mari usque ad mare et a fluminibus usque ad fines terrae
11 As for you, because of the blood of the agreement with you I will set your prisoners free from the waterless pit.
11
tu quoque in sanguine testamenti tui emisisti vinctos tuos de lacu in quo non est aqua
12 You prisoners who have hope, return to your place of safety. Today I am telling you that I will give you back twice as much as before.
12
convertimini ad munitionem vincti spei hodie quoque adnuntians duplicia reddam tibi
13 I will use Judah like a bow and Ephraim like the arrows. Jerusalem, I will use your men to fight the men of Greece. I will use you like a warrior's sword.
13
quoniam extendi mihi Iudam quasi arcum implevi Ephraim et suscitabo filios tuos Sion super filios tuos Graecia et ponam te quasi gladium fortium
14 Then the Lord will appear above them, and his arrows will shoot like lightning. The Lord God will blow the trumpet, and he will march in the storms of the south.
14
et Dominus Deus super eos videbitur et exibit ut fulgur iaculum eius et Dominus Deus in tuba canet et vadet in turbine austri
15 The Lord All-Powerful will protect them; they will destroy the enemy with slingshots. They will drink and shout like drunk men. They will be filled like a bowl used for sprinkling blood at the corners of the altar.
15
Dominus exercituum proteget eos et devorabunt et subicient lapidibus fundae et bibentes inebriabuntur quasi vino et replebuntur ut fialae et quasi cornua altaris
16 On that day the Lord their God will save them as if his people were sheep. They will shine in his land like jewels in a crown.
16
et salvabit eos Dominus Deus eorum in die illa ut gregem populi sui quia lapides sancti elevantur super terram eius
17 They will be so pretty and beautiful. The young men will grow strong on the grain and the young women on new wine.
17
quid enim bonum eius est et quid pulchrum eius nisi frumentum electorum et vinum germinans virgines
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.