New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 How terrible it will be for Jerusalem! Its people crush others. They refuse to obey the Lord. They are "unclean."
1
vae provocatrix et redempta civitas columba
2 They don't obey anyone. They don't accept the LORD's warnings. They don't trust in him. They don't ask their God for his help.
2
non audivit vocem et non suscepit disciplinam in Domino non est confisa ad Deum suum non adpropiavit
3 Their officials are like roaring lions. Their rulers are like wolves that hunt in the evening. They don't leave anything to eat in the morning.
3
principes eius in medio eius quasi leones rugientes iudices eius lupi vespere non relinquebant in mane
4 Their prophets are proud. They can't be trusted. Their priests pollute the temple. They break the law they teach others to obey.
4
prophetae eius vesani viri infideles sacerdotes eius polluerunt sanctum iniuste egerunt contra legem
5 In spite of that, the LORD is good to Jerusalem. He never does anything that is wrong. Every morning he does what is fair. Each new day he does the right thing. But those who do what is wrong aren't even ashamed of it.
5
Dominus iustus in medio eius non faciet iniquitatem mane mane iudicium suum dabit in luce et non abscondetur nescivit autem iniquus confusionem
6 The LORD says to his people, "I have cut off other nations. I have wiped out their forts. I have left their streets deserted. No one walks along them. Their cities are destroyed. Not even one person is left.
6
disperdi gentes et dissipati sunt anguli earum desertas feci vias eorum dum non est qui transeat desolatae sunt civitates eorum non remanente viro nec ullo habitatore
7 I said to you people of Jerusalem, 'Because I cut off other nations, you will have respect for me. Now you will accept my warning.' I wish you had returned to me. Then your homes would not have been torn down. And I would not have had to punish you so much. But you still wanted to go on sinning in every way you could.
7
dixi attamen timebis me suscipies disciplinam et non peribit habitaculum eius propter omnia in quibus visitavi eam verumtamen diluculo surgentes corruperunt omnes cogitationes suas
8 So wait for me to come as judge," announces the Lord. "Wait for the day I will stand up to witness against all sinners. I have decided to gather the nations. I will bring the kingdoms together. And I will pour out all of my burning anger on them. The fire of my jealous anger will burn the whole world up.
8
quapropter expecta me dicit Dominus in die resurrectionis meae in futurum quia iudicium meum ut congregem gentes et colligam regna ut effundam super eas indignationem meam omnem iram furoris mei in igne enim zeli mei devorabitur omnis terra
9 "But then I will purify what all of the nations say. And they will use their words to worship me. They will serve me together.
9
quia tunc reddam populis labium electum ut vocent omnes in nomine Domini et serviant ei umero uno
10 My scattered people, you will come to me from beyond the rivers of Cush. You will worship me. You will bring me offerings.
10
ultra flumina Aethiopiae inde supplices mei filii dispersorum meorum deferent munus mihi
11 You have done many wrong things to me. But at that time you will not be put to shame anymore. Then I will remove from this city those who take delight in their pride. You will never be proud again on my holy mountain of Zion.
11
in die illa non confunderis super cunctis adinventionibus tuis quibus praevaricata es in me quia tunc auferam de medio tui magniloquos superbiae tuae et non adicies exaltari amplius in monte sancto meo
12 But inside your city I will leave those who are not proud at all. They trust in me.
12
et derelinquam in medio tui populum pauperem et egenum et sperabunt in nomine Domini
13 Those who are still left alive in Israel will not do anything wrong. They will not tell any lies. They will not say anything to fool others. They will eat and lie down in peace. And no one will make them afraid."
13
reliquiae Israhel non facient iniquitatem nec loquentur mendacium et non invenietur in ore eorum lingua dolosa quoniam ipsi pascentur et accubabunt et non erit qui exterreat
14 People of Zion, sing! Israel, shout loudly! People of Jerusalem, be glad! Let your hearts be full of joy.
14
lauda filia Sion iubilate Israhel laetare et exulta in omni corde filia Hierusalem
15 The LORD has stopped punishing you. He has made your enemies turn away from you. The LORD is the King of Israel. He is with you. You will never again be afraid that others will harm you.
15
abstulit Dominus iudicium tuum avertit inimicos tuos rex Israhel Dominus in medio tui non timebis malum ultra
16 The time is coming when people will say to Jerusalem, "Zion, don't be afraid. Don't give up.
16
in die illa dicetur Hierusalem noli timere Sion non dissolvantur manus tuae
17 The LORD your God is with you. He is mighty enough to save you. He will take great delight in you. The quietness of his love will calm you down. He will sing with joy because of you."
17
Dominus Deus tuus in medio tui Fortis ipse salvabit gaudebit super te in laetitia silebit in dilectione tua exultabit super te in laude
18 The LORD says to his people, "You used to celebrate my appointed feasts in Jerusalem. You are sad because you can't do that anymore. So others make fun of those feasts. That was a heavy load for you to carry. But I will bring you back to your city.
18
nugas qui a lege recesserant congregabo quia ex te erant ut non ultra habeas super eis obprobrium
19 At that time I will punish all those who crushed you. I will save those among you who are disabled. I will gather those who have been scattered. I will give you praise and honor in every land where you were put to shame.
19
ecce ego interficiam omnes qui adflixerunt te in tempore illo et salvabo claudicantem et eam quae eiecta fuerat congregabo et ponam eos in laudem et in nomen in omni terra confusionis eorum
20 At that time I will gather you together. And I will bring you home. I will give you honor and praise among all of the nations on earth. I will bless you with great success again," says the Lord.
20
in tempore illo quo adducam vos et in tempore quo congregabo vos dabo enim vos in nomen et in laudem omnibus populis terrae cum convertero captivitatem vestram coram oculis vestris dicit Dominus
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.