Compare Translations for Revelation 18:11

11 The merchants of the earth will also weep and mourn over her, because no one buys their merchandise any longer-
11 And the merchants of the earth weep and mourn for her, since no one buys their cargo anymore,
11 And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
11 "The traders will cry and carry on because the bottom dropped out of business, no more market for their goods:
11 "And the merchants of the earth weep and mourn over her, because no one buys their cargoes any more -
11 “The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes anymore—
11 And the merchants of the earth will weep and mourn over her, for no one buys their merchandise anymore:
11 The merchants of the world will weep and mourn for her, for there is no one left to buy their goods.
11 And the merchants of the earth weep and mourn for her, since no one buys their cargo anymore,
11 And the merchants of the earth weep and mourn over her, for no man buyeth their merchandise any more;
11 And the traders of the earth are weeping and crying over her, because no man has any more desire for their goods,
11 “The merchants of the earth will weep and mourn over her, for no one buys their cargoes anymore—
11 “The merchants of the earth will weep and mourn over her, for no one buys their cargoes anymore—
11 The world's businessmen weep and mourn over her, because no one is buying their merchandise any more -
11 And the merchants of the earth weep and grieve over her, because no one buys their lading any more;
11 The merchants of the earth also cry and mourn for her, because no one buys their goods any longer;
11 The merchants of the earth also cry and mourn for her, because no one buys their goods any longer;
11 "The merchants of the earth cry and mourn over her, because no one buys their cargo anymore.
11 The merchants of the eretz weep and mourn over her, for no one buys their merchandise any more;
11 And the merchants of the earth shall weep and mourn over her, for no one buys their merchandise anymore:
11 And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
11 And the merchants of the earth weep and mourn over her, because no one buys their cargo any more--
11 And the merchants of the earth will cry and be sad about her, because now there is no one to buy their cargoes --
11 "The traders of the world will cry and be sad over her. No one buys what they sell anymore.
11 And the merchants of the earth weep and mourn for her, since no one buys their cargo anymore,
11 And the merchants of the earth shall weep and mourn over her: for no man shall buy their merchandise any more.
11 And the merchants of the earth weep and mourn for her, since no one buys their cargo any more,
11 And the merchants of the earth weep and mourn for her, since no one buys their cargo any more,
11 Καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς κλαίουσιν καὶ πενθοῦσιν ⸃ ἐπ’ αὐτήν, ὅτι τὸν γόμον αὐτῶν οὐδεὶς ἀγοράζει οὐκέτι,
11 "And the merchants of the earth shall weep and mourn over her, for no man buyeth their merchandise any more:
11 "And the merchants of the earth shall weep and mourn over her, for no man buyeth their merchandise any more:
11 And the marchauntes of the erth shall wepe and wayle in them selves for no man wyll bye their ware eny more
11 et negotiatores terrae flebunt et lugebunt super illam quoniam merces eorum nemo emet amplius
11 et negotiatores terrae flebunt et lugebunt super illam quoniam merces eorum nemo emet amplius
11 And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
11 The merchants of the earth weep and mourn over her, for no one buys their merchandise any more;
11 And the merchants of the earth weep aloud and lament over her, because now there is no sale for their cargoes--
11 And merchants of the earth shall weep on it [And merchants of earth shall weep upon her], and mourn, for no man shall buy more the merchandise of them;
11 `And the merchants of the earth shall weep and sorrow over her, because their lading no one doth buy any more;

Revelation 18:11 Commentaries