Compare Translations for Romans 15:20

20 So my aim is to evangelize where Christ has not been named, in order that I will not be building on someone else's foundation,
20 and thus I make it my ambition to preach the gospel, not where Christ has already been named, lest I build on someone else's foundation,
20 Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation:
20 This has all been pioneer work, bringing the Message only into those places where Jesus was not yet known and worshiped.
20 And thus I aspired to preach the gospel, not where Christ was already named, so that I would not build on another man's foundation;
20 It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation.
20 And so I have made it my aim to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build on another man's foundation,
20 My ambition has always been to preach the Good News where the name of Christ has never been heard, rather than where a church has already been started by someone else.
20 Thus I make it my ambition to proclaim the good news, not where Christ has already been named, so that I do not build on someone else's foundation,
20 yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was [already] named, that I might not build upon another man's foundation;
20 Making it my purpose not to take the good news where Christ was named, so that my work might not be resting on that of others;
20 In this way, I have a goal to preach the gospel where they haven't heard of Christ yet, so that I won't be building on someone else's foundation.
20 In this way, I have a goal to preach the gospel where they haven't heard of Christ yet, so that I won't be building on someone else's foundation.
20 I have always made it my ambition to proclaim the Good News where the Messiah was not yet known, so that I would not be building on someone else's foundation,
20 and so aiming to announce the glad tidings, not where Christ has been named, that I might not build upon another's foundation;
20 My ambition has always been to proclaim the Good News in places where Christ has not been heard of, so as not to build on a foundation laid by someone else.
20 My ambition has always been to proclaim the Good News in places where Christ has not been heard of, so as not to build on a foundation laid by someone else.
20 My goal was to spread the Good News where the name of Christ was not known. I didn't want to build on a foundation which others had laid.
20 yes, making it my aim so to preach the Good News, not where Messiah was already named, that I might not build on another man's foundation.
20 And in this manner I preached this gospel, not where Christ had been named previously, not to build upon a foundation belonging to another,
20 Yea, so have I strived to preach the gospel , not where Christ was named , lest I should build upon another man's foundation:
20 And so, having as my ambition to proclaim the gospel where Christ has not been named, in order that I will not build on the foundation belonging to someone else,
20 I always want to preach the Good News in places where people have never heard of Christ, because I do not want to build on the work someone else has already started.
20 I have always wanted to preach the good news where Christ was not known. I don't want to build on what someone else has started.
20 Thus I make it my ambition to proclaim the good news, not where Christ has already been named, so that I do not build on someone else's foundation,
20 And I have so preached this gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man a foundation.
20 thus making it my ambition to preach the gospel, not where Christ has already been named, lest I build on another man's foundation,
20 thus making it my ambition to preach the gospel, not where Christ has already been named, lest I build on another man's foundation,
20 οὕτως δὲ φιλοτιμούμενον εὐαγγελίζεσθαι οὐχ ὅπου ὠνομάσθη Χριστός, ἵνα μὴ ἐπ’ ἀλλότριον θεμέλιον οἰκοδομῶ,
20 Yea, so have I striven to preach the Gospel not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation;
20 Yea, so have I striven to preach the Gospel not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation;
20 So have I enforsed my selfe to preache the gospell not where Christ was named lest I shuld have bylt on another mannes foundacion:
20 sic autem hoc praedicavi evangelium non ubi nominatus est Christus ne super alienum fundamentum aedificarem
20 sic autem hoc praedicavi evangelium non ubi nominatus est Christus ne super alienum fundamentum aedificarem
20 And so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation:
20 yes, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was already named, that I might not build on another man's foundation.
20 making it my ambition, however, not to tell the Good News where Christ's name was already known, for fear I should be building on another man's foundation.
20 And so I have preached this gospel, not where Christ was named, lest I build upon another's ground,
20 and so counting it honour to proclaim good news, not where Christ was named -- that upon another's foundation I might not build --

Romans 15:20 Commentaries