Matthew 21:30

30 προσελθὼν δὲ ⸃ τῷ δευτέρῳ εἶπεν ὡσαύτως · ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν · Ἐγώ, κύριε · καὶ οὐκ ⸃ ἀπῆλθεν.

Matthew 21:30 Meaning and Commentary

Matthew 21:30

And he came to the second
The Scribes and Pharisees, by the ministry of John the Baptist, Christ, and his apostles also:

and said likewise;
the same things as to the other son, the publicans and sinners; calling them into the Gospel dispensation, to hear the word, embrace truth, attend on ordinances, and labour in promoting the kingdom, and interest of the Messiah, whilst they had the light of the Gospel with them. Urging also the relation they stood in to God, as a part of the Jewish body; to whom, among other external privileges, the adoption belonged:

and he answered and said, I go, sir, and went not:
the word "go" is not in the generality of the Greek copies; the phrase is only "I sir", though it is rightly enough supplied as to the sense. Beza says, it was in his most ancient copy; and so it is in the Arabic and Persic versions, and in Munster's Hebrew Gospel; though it is not in the Syriac and Ethiopic versions. So, the Scribes and Pharisees seemed pleased with the ministry of John for a while, and at first were forward to submit to his baptism, and were very inquisitive about the Messiah: yet, when he was declared in John's ministry, and by his own doctrine, and miracles, they refused to give in to the belief of him; they would neither enter into the Gospel kingdom, embrace the doctrines, and obey the commands of it themselves, nor suffer others to enter in; but, as much as in them lay, by their reproaches, menaces, and excommunications, deterred them from it. They, were like some other persons, who promise fair, and talk much of doing good works, but do none; teach the people to do them, but do not perform them themselves, though they would seem to do them; make great pretensions to them, boast of them, and trust in them; and therefore, of all men, ought to be careful to maintain them, and yet do the least.

Matthew 21:30 In-Context

28 Τί δὲ ὑμῖν δοκεῖ; ἄνθρωπος εἶχεν τέκνα δύο. προσελθὼν τῷ πρώτῳ εἶπεν · Τέκνον, ὕπαγε σήμερον ἐργάζου ἐν τῷ ἀμπελῶνι.
29 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν · Οὐ θέλω · ὕστερον δὲ μεταμεληθεὶς ⸃ ἀπῆλθεν.
30 προσελθὼν δὲ ⸃ τῷ δευτέρῳ εἶπεν ὡσαύτως · ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν · Ἐγώ, κύριε · καὶ οὐκ ⸃ ἀπῆλθεν.
31 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός; λέγουσιν · Ὁ πρῶτος. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς · Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
32 ἦλθεν γὰρ Ἰωάννης πρὸς ὑμᾶς ⸃ ἐν ὁδῷ δικαιοσύνης, καὶ οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ · οἱ δὲ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι ἐπίστευσαν αὐτῷ · ὑμεῖς δὲ ἰδόντες οὐδὲ μετεμελήθητε ὕστερον τοῦ πιστεῦσαι αὐτῷ.
Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.