1 Koningen 12:31

31 Hij maakte ook een huis der hoogten; en maakte priesteren van de geringsten des volks, die niet waren uit de zonen van Levi.

1 Koningen 12:31 Meaning and Commentary

1 Kings 12:31

And he made an house of high places
Or "altars" F19, built a temple at Dan, and set up several altars in it for sacrifice, both for burnt offerings, and for incense, as at Jerusalem:

and made priests of the lowest of the people;
this clause seems not so well rendered; for this would have been very unpopular, and brought his new form of worship into contempt, to make the dregs of the people priests, which was not only a very sacred office, but of great honour; it was usual in some nations for kings to be priests also F20, and Jeroboam himself exercised this office, ( 1 Kings 12:33 ) ( 13:1 ) and therefore would never put the meanest of the people into it, but rather those of higher rank: the words may be literally rendered, "from the extremities" or "ends of the people" F21; meaning not merely from the extremist parts of his country, but rather out of the whole of the people; out of all sorts of them, out of any of them, without any distinction of tribe: for so it follows,

which were not of the sons of Levi;
and as by this means he enriched himself, by taking the cities that belonged to the priests and Levites, which they were obliged to leave, and from whence he drove them, ( 2 Chronicles 11:14 ) so he pleased the people by laying open the priesthood common to them, and freeing them from the payment of tithes, and the like.


FOOTNOTES:

F19 (twmb) "altarium", Vatablus.
F20 Rex Anius Virgil. l. 3. Vid. Servium in ib.
F21 (Meh twuqm) "de extremitatibus populi", Vatablus, Piscator.

1 Koningen 12:31 In-Context

29 En hij zette het ene te Beth-El, en het andere stelde hij te Dan.
30 En deze zaak werd tot zonde; want het volk ging heen voor het ene, tot Dan toe.
31 Hij maakte ook een huis der hoogten; en maakte priesteren van de geringsten des volks, die niet waren uit de zonen van Levi.
32 En Jerobeam maakte een feest in de achtste maand, op den vijftienden dag der maand, gelijk het feest, dat in Juda was, en offerde op het altaar; van gelijken deed hij te Beth-El, offerende den kalveren, die hij gemaakt had; hij stelde ook te Beth-El priesteren der hoogten, die hij gemaakt had.
33 En hij offerde op het altaar, dat hij te Beth-El gemaakt had, op den vijftienden dag der achtste maand, der maand, dewelke hij uit zijn hart verdacht had; zo maakte hij den kinderen Israels een feest, en offerde op dat altaar, rokende.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.