Exodus 22:26

26 Indien gij enigszins uws naasten kleed te pand neemt, zo zult gij het hem wedergeven, eer de zon ondergaat;

Exodus 22:26 Meaning and Commentary

Exodus 22:26

If thou at all take thy neighbour's raiment to pledge
So that it seems that the lender, though he might not impose usury on the borrower, or oblige him to pay interest for what he lent him, yet for the security of his money he might take his clothes, either his bed clothes or wearing apparel, or any instruments or goods of his; but when he did, he was bound to what follows:

thou shalt deliver it to him by that the sun goeth down;
the reason of which appears in the next verse, with respect to his bed clothes, should that be the pledge: but Jarchi interprets it, not of his nocturnal clothes, but of his apparel in the daytime, and paraphrases it thus,

``all the day thou shalt restore it to him until the setting of the sun; and when the sun is set, thou shalt return and take it until the morning of the morrow comes; the Scripture speaks of the covering of the day, of which there is no need at night;''

but rather night clothes are meant by what follows.

Exodus 22:26 In-Context

24 En Mijn toorn zal ontsteken, en Ik zal ulieden met het zwaard doden; en uw vrouwen zullen weduwen, en uw kinderen zullen wezen worden.
25 Indien gij Mijn volk, dat bij u arm is, geld leent, zo zult gij tegen hetzelve niet zijn, als een woekeraar; gij zult op hetzelve geen woeker leggen.
26 Indien gij enigszins uws naasten kleed te pand neemt, zo zult gij het hem wedergeven, eer de zon ondergaat;
27 Want dat alleen is zijn deksel, het is zijn kleed over zijn huid; waarin zou hij liggen? Het zal dan geschieden, wanneer hij tot Mij roept, dat Ik het zal horen; want Ik ben genadig!
28 De goden zult gij niet vloeken, en de oversten in uw volk zult gij niet lasteren.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.