Ezechiël 1:7

7 En hun voeten waren rechte voeten, en hun voetplanten waren gelijk de voetplanten van een kalf, en glinsterden gelijk de verf van glad koper.

Ezechiël 1:7 Meaning and Commentary

Ezekiel 1:7

And their feet [were] straight feet
And they went straight forward, as in ( Ezekiel 1:12 ) ; they made straight paths for their feet, and walked uprightly, according to the truth of the Gospel; did not go into crooked paths, or turn to the right hand, or the left; and having put their hand to the plough of the Gospel neither looked back, nor turned back. And
or "for" the sole of their feet [was] like the sole of a calf's foot;
round, and the hoof divided, and fit for treading out the corn, in which oxen were employed; denoting the firmness and constancy of ministers in their work, treading out the corn of the word for the nourishment of souls, to whom they minister. The Septuagint render it, "their feet were winged"; or "flying", as the Arabic version; in like manner as Mercury, the Heathen god, is painted: this may denote the readiness and swiftness of Gospel ministers to do their master's work; their feet being shod with the preparation of the Gospel, and so very beautiful, ( Ephesians 6:15 ) ( Isaiah 52:7 ) . The Targum is,

``the sole of their feet as the sole of feet that are round F12, and they moved the world where they went;''
and they sparkled like the colour of burnished brass;
that is, their feet; being burning and shining lights in their conversation, as well as in their doctrine; see ( Revelation 1:15 ) .
FOOTNOTES:

F12 So R. Sol. Urbin, Ohel Moed, fol. 60. 2.

Ezechiël 1:7 In-Context

5 En uit het midden daarvan kwam de gelijkenis van vier dieren; en dit was hun gedaante: zij hadden de gelijkenis van een mens;
6 En elkeen had vier aangezichten; insgelijks had elkeen van hen vier vleugelen.
7 En hun voeten waren rechte voeten, en hun voetplanten waren gelijk de voetplanten van een kalf, en glinsterden gelijk de verf van glad koper.
8 En mensenhanden waren onder hun vleugelen, aan hun vier zijden; en die vier hadden hun aangezichten en hun vleugelen.
9 Hun vleugelen waren samengevoegd, de een aan den ander; zij keerden zich niet om, als zij gingen; zij gingen elkeen recht uit voor zijn aangezicht henen.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.