Genesis 45:6

6 Want het zijn nu twee jaren des hongers in het midden des lands; en er zijn nog vijf jaren, in welke geen ploeging noch oogst zijn zal.

Genesis 45:6 Meaning and Commentary

Genesis 45:6

For these two years [hath] the famine [been], in the land
In the land of Egypt and in the countries round about: and yet [there are] five years;
still remaining, which he knew by the above dreams and the interpretation of them: in the which [there shall] neither [be] earing nor harvest;
that is, no tillage of land, neither ploughing nor sowing, and so no reaping, or gathering in of the fruits of the earth, as used to be in harvest; at least, there would be very little ground tilled, only it may be on the banks of the Nile, since they had no corn to spare for seed; and besides, as the Egyptians knew by Joseph's prediction that the Nile would not overflow, it was to no purpose to attempt to plough their land, which through seven years of drought was become very difficult, or to sow, could they get the seed into the ground, since there was no likelihood of its springing up again.

Genesis 45:6 In-Context

4 En Jozef zeide tot zijn broederen: Nadert toch tot mij! En zij naderden. Toen zeide hij: Ik ben Jozef, uw broeder, dien gij naar Egypte verkocht hebt.
5 Maar nu, weest niet bekommerd, en de toorn ontsteke niet in uw ogen, omdat gij mij hierheen verkocht hebt; want God heeft mij voor uw aangezicht gezonden, tot behoudenis des levens.
6 Want het zijn nu twee jaren des hongers in het midden des lands; en er zijn nog vijf jaren, in welke geen ploeging noch oogst zijn zal.
7 Doch God heeft mij voor uw aangezicht henen gezonden, om u een overblijfsel te stellen op de aarde, en om u bij het leven te behouden, door een grote verlossing.
8 Nu dan, gij hebt mij herwaarts niet gezonden, maar God Zelf, Die mij tot Farao's vader gesteld heeft, en tot een heer over zijn ganse huis, en regeerder in het ganse land van Egypte.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.