Genesis 49:23

23 De schutters hebben hem wel bitterheid aangedaan, en beschoten, en hem gehaat;

Genesis 49:23 Meaning and Commentary

Genesis 49:23

The archers have sorely grieved him, and shot at him, and
hated him.
] His brethren who grieved him with their ill usage, shot out bitter words against him, and hated him for his dreams, and because his father loved him; and they could not speak peaceably to him, they mocked at him, conspired to kill him, stripped him of his clothes, cast him into a pit, and then sold him; in all which he was a type of Christ, as used by the Jews. His mistress also, and Satan by her, grieved him with her temptations and solicitations to sin, which were as fiery darts shot at him; but being resisted, her impure love was turned into hatred to him, and she shot her lies, calumnies, and reproaches, as so many darts at him; and, as the Targum of Jonathan, the magicians of Egypt, who envied him for his superior knowledge, and perhaps many others in Pharaoh's court, who were displeased at his preferments, might bring accusations to Pharaoh against him, out of hatred to him; and Satan and his principalities and powers, whose temptations are compared to fiery darts, are not to be exempted, which they shoot at and grieve the people of God, who are hated by them. Perhaps reference may be had to the wars of the posterity of Joseph under Joshua, who was of the tribe of Ephraim, with the Canaanites.

Genesis 49:23 In-Context

21 Nafthali is een losgelaten hinde; hij geeft schone woorden.
22 Jozef is een vruchtbare tak, een vruchtbare tak aan een fontein; elk der takken loopt over den muur.
23 De schutters hebben hem wel bitterheid aangedaan, en beschoten, en hem gehaat;
24 Maar zijn boog is in stijvigheid gebleven, en de armen zijner handen zijn gesterkt geworden, door de handen van de Machtige Jakobs; daarvan is hij een herder, een steen Israels;
25 Van uws vaders God, Die u zal helpen, en van den Almachtige, Die u zal zegenen, met zegeningen des hemels van boven, met zegeningen des afgronds, die daaronder ligt, met zegeningen der borsten en der baarmoeder!
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.