Jeremia 23:26

26 Hoe lang? Is er dan een droom in het hart der profeten, die de leugen profeteren? Ja, het zijn profeten van huns harten bedriegerij.

Jeremia 23:26 Meaning and Commentary

Jeremiah 23:26

How long shall this be in the heart of the prophets that
prophesy lies?
&c.] To invent such lies, and deceive the people, and turn them away from God; agreeably to the preceding and following verses: this shows that this was not through ignorance and inadvertence; it was a meditated and studied thing by them; they contrived it in their hearts, and they were resolute and bent upon it, and took much delight and pleasure in it; their hearts were in it, and it was in them to do as they did; and in this way they had been long, but should continue no longer. Or the words may be rendered, "how long?"


FOOTNOTES:

F8 and a stop be put there, being a short abrupt expression, like that in ( Psalms 6:3 ) ; and the sense be, how long shall they go on thus, pretending to dreams, and visions, and revelations from the Lord, and so impose upon the people? shall they always go on after this manner? no, they shall not: and then the next words may be read, "is there any thing in the heart of the prophets that prophesy lies?" F9 nothing that is good; truth is not there; nothing but lies and deceit; the word of God is not there, as it is with the true prophet of the Lord, "he that hath my word", as in ( Jeremiah 23:28 ) ; there is no fear of God, nor knowledge of him and his will, nor faith in him, nor love to him, or any regard to his honour and glory; yea, [they are] prophets of the deceit of their own hearts;
they prophesy nothing but what their own deceitful hearts suggest to them, whereby they are deceived themselves, and deceive others, ( 2 Timothy 3:13 ) .
F8 (ytm de) "quousque?" Cocceius, Schmidt; "quousque tandem", Junius & Tremellius, Piscator; "usque quando?" De Dieu.
F9 (Myabnh blb vyh) "an est in corde prophetarum?", De Dieu, Gataker, Schmidt.

Jeremia 23:26 In-Context

24 Zou zich iemand in verborgene plaatsen kunnen verbergen, dat Ik hem niet zou zien? spreekt de HEERE; vervul Ik niet den hemel en de aarde? spreekt de HEERE.
25 Ik heb gehoord, wat de profeten zeggen, die in Mijn Naam leugen profeteren, zeggende: Ik heb gedroomd, ik heb gedroomd.
26 Hoe lang? Is er dan een droom in het hart der profeten, die de leugen profeteren? Ja, het zijn profeten van huns harten bedriegerij.
27 Die daar denken om Mijn volk Mijn Naam te doen vergeten, door hun dromen, die zij, een ieder zijn naaste, vertellen; gelijk als hun vaders Mijn Naam vergeten hebben door Baal.
28 De profeet, bij welken een droom is, die vertelle den droom; en bij welken Mijn woord is, die spreke Mijn woord waarachtiglijk; wat heeft het stro met het koren te doen? spreekt de HEERE.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.