Johannes 21:8

8 En de andere discipelen kwamen met het scheepje (want zij waren niet verre van het land, maar omtrent tweehonderd ellen), slepende het net met de vissen.

Johannes 21:8 Meaning and Commentary

John 21:8

And the other disciples came in a little ship
The same that they were fishing in, in which they came to Christ as soon as they could, not choosing to expose themselves, as Peter did; nor was it proper that they should leave the ship, and, as it was, might have hands few enough to bring ship and net, so full of fish, safe to shore; and the rather, they did not think fit to do as he did,

for they were not far from land, but, as it were, two hundred
cubits;
which was about an hundred yards:

dragging the net with fishes:
towing the net full of fishes all along in the water, till they came to land; an emblem of laborious Gospel ministers, who being once embarked in the work of the ministry, continue in it to the end, notwithstanding all toil, labour, and difficulties that attend them; and will at last bring the souls with them they have been made useful to, with great satisfaction and joy, to their dear Lord and master.

Johannes 21:8 In-Context

6 En Hij zeide tot hen: Werpt het net aan de rechterzijde van het schip, en gij zult vinden. Zij wierpen het dan, en konden hetzelve niet meer trekken vanwege de menigte der vissen.
7 De discipel dan, welken Jezus liefhad, zeide tot Petrus: Het is de Heere! Simon Petrus dan, horende, dat het de Heere was, omgordde het opperkleed (want hij was naakt), en wierp zichzelven in de zee.
8 En de andere discipelen kwamen met het scheepje (want zij waren niet verre van het land, maar omtrent tweehonderd ellen), slepende het net met de vissen.
9 Als zij dan aan het land gegaan waren, zagen zij een kolenvuur liggen, en vis daarop liggen, en brood.
10 Jezus zeide tot hen: Brengt van den vissen, die gij nu gevangen hebt.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.