Jozua 6:19

19 Maar al het zilver en goud, en de koperen en ijzeren vaten, zullen den HEERE heilig zijn; tot den schat des HEEREN zullen zij komen.

Jozua 6:19 Meaning and Commentary

Joshua 6:19

But all the silver and gold, and vessels of brass and iron,
[are] consecrated to the Lord
Or rather, "for all the silver", &c. as the particle here used sometimes signifies, and is so rendered {d}: each of these metals, and whatsoever were made of them, were set apart for the Lord, and dedicated to sacred uses, and might not be converted to any other, unless what were upon their idols, which were to be burnt with fire, ( Deuteronomy 7:25 ) ;

they shall come into the treasury of the Lord;
be brought into the tabernacle, as Kimchi and Abarbinel interpret it, into some apartment there destined for such service, and which is clear from ( Joshua 6:24 ) ; the same where the offering of the officers was brought after the battle with Midian, ( Numbers 31:54 ) .


FOOTNOTES:

F4 (lkw) "nam totum", Junius & Tremellius, Piscator.

Jozua 6:19 In-Context

17 Doch deze stad zal den HEERE verbannen zijn, zij en al wat daarin is; alleenlijk zal de hoer Rachab levend blijven, zij en allen, die met haar in het huis zijn, omdat zij de boden, die wij uitgezonden hadden, verborgen heeft.
18 Alleenlijk dat gijlieden u wacht van het verbannene, opdat gij u misschien niet verbant, mits nemende van het verbannene, en het leger van Israel niet stelt tot een ban, noch datzelve beroert.
19 Maar al het zilver en goud, en de koperen en ijzeren vaten, zullen den HEERE heilig zijn; tot den schat des HEEREN zullen zij komen.
20 Het volk dan juichte, als zij met de bazuinen bliezen; en het geschiedde, als het volk het geluid der bazuin hoorde, zo juichte het volk met een groot gejuich; en de muur viel onder zich, en het volk klom in de stad, een ieder tegenover zich, en zij namen de stad in.
21 En zij verbanden alles, wat in de stad was, van den man tot de vrouw toe, van het kind tot den oude, en tot den os, en het klein vee, en den ezel, door de scherpte des zwaards.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.