Mattheüs 16:12

12 Toen verstonden zij, dat Hij niet gezegd had, dat zij zich wachten zouden van den zuurdesem des broods, maar van de leer der Farizeen en Sadduceen?

Mattheüs 16:12 Meaning and Commentary

Matthew 16:12

Then understood they
Without any further explication of his sense and meaning,

how that he bade them not beware of the leaven of bread:
which sense they first took him in; imagining, because the Pharisees were very particular and precise what sort of leaven they made use of F26, that Christ forbad them buying bread that was made with leaven according to their directions: and since their rules in everything prevailed much in all places, they were concerned what bread they must, or could buy; but now they perceived that he did not speak of this, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. It was very common with the Jews F1 to call the corruption and vitiosity of nature by the name of (hoyebv rwav) , "leaven in the lump": hence our Lord calls their doctrine so, because it proceeded from thence, and was agreeable thereunto; and uses the phrase on purpose to expose it, and bring it into neglect and contempt.


FOOTNOTES:

F26 Misn. Pesach, c. 2. sect. 2, 3. T. Hieros. Sabbat, fol. 3. 3.
F1 T. Hieros. Beracot, fol. 7. 4. T. Bab. Beracot, fol. 17. 1. Bereshit Rabba, fol. 29. 4. Caphtor, fol. 38. 2. Tzeror Hammor, fol. 73. 2.

Mattheüs 16:12 In-Context

10 Noch aan de zeven broden der vier duizend mannen, en hoevele manden gij opnaamt?
11 Hoe verstaat gij niet, dat Ik u van geen brood gesproken heb, als Ik zeide, dat gij u wachten zoudt van den zuurdesem der Farizeen en Sadduceen.
12 Toen verstonden zij, dat Hij niet gezegd had, dat zij zich wachten zouden van den zuurdesem des broods, maar van de leer der Farizeen en Sadduceen?
13 Als nu Jezus gekomen was in de delen van Cesarea Filippi, vraagde Hij Zijn discipelen, zeggende: Wie zeggen de mensen, dat Ik, de Zoon des mensen, ben?
14 En zij zeiden: Sommigen: Johannes de Doper; en anderen: Elias; en anderen: Jeremia of een van de profeten.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.