Numberi 10:8

8 En de zonen van Aaron, de priesters, zullen met die trompetten blazen; en zij zullen ulieden zijn tot een eeuwige inzetting bij uw geslachten.

Numberi 10:8 Meaning and Commentary

Numbers 10:8

And the sons of Aaron the priests shall blow with the
trumpets
Eleazar and Ithamar, the one with the one and the other with the other, there being at first but two, as there were but two priests; but in Solomon's time there were an hundred twenty priests, and as many trumpets, ( 2 Chronicles 5:12 ) ; hence Maimonides says F12, there were never fewer than two trumpets, nor more than an hundred twenty;

and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your
generations:
for they were not only for present use, for the journeying of the camps in the wilderness, but for calling together the assembly in later times, as well as for other uses next mentioned; which would obtain in future ages till the coming of Christ, and even under the Gospel dispensation the mystical use of them continues, the preaching of the everlasting Gospel.


FOOTNOTES:

F12 Hilchot Cele Hamikdash, c. 3. sect. 4.

Numberi 10:8 In-Context

6 Maar als gij ten tweeden male met een gebroken klank blazen zult, zullen de legers, die tegen het zuiden legeren, optrekken; met een gebroken klank zullen zij blazen tot hun optochten.
7 Maar in het verzamelen van de gemeente, zult gij blazen, doch geen gebroken geklank maken.
8 En de zonen van Aaron, de priesters, zullen met die trompetten blazen; en zij zullen ulieden zijn tot een eeuwige inzetting bij uw geslachten.
9 En wanneer gijlieden in uw land ten strijde zult trekken tegen den vijand, die u benauwt, zult gij ook met die trompetten een gebroken klank maken; zo zal uwer gedacht worden voor het aangezicht des HEEREN, uws Gods, en gij zult van uw vijanden verlost worden.
10 Desgelijks ten dage uwer vrolijkheid, en in uw gezette hoogtijden, en in de beginselen uwer maanden, zult gij ook met de trompetten blazen over uw brandofferen, en over uw dankofferen; en zij zullen u ter gedachtenis zijn voor het aangezicht uws Gods; Ik ben de HEERE, uw God!
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.