Leviticus 7:14

14 and he hath brought near out of it one of the whole offering -- a heave-offering to Jehovah; to the priest who is sprinkling the blood of the peace-offerings -- it is his;

Leviticus 7:14 Meaning and Commentary

Leviticus 7:14

And of it he shall offer one out of the whole oblation
[for] an heave offering unto the Lord
That is, one out of the unleavened cakes, and out of the unleavened wafers, and out of the cakes fried, and out of the cakes leavened; lo, says Aben Ezra, four at least, and the truth is, adds he, there were ten; and so Maimonides F8 says, the priest took out of all the four cakes, one out of every sort, as it is said, "and of it he shall offer one"

and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace
offerings;
that is, that part of the cakes and bread, which is offered as an heave offering to the Lord, was the portion of the priests; and so Maimonides F9 says,

``the bread waved (rather heaved) with the thank offering was eaten by the priests, and the rest of the bread by the owners.''


FOOTNOTES:

F8 Maaseh Hakorbanot, c. 9. sect. 17, 18, 21.
F9 Maaseh Hakorbanot, c. 9. sect. 12.

Leviticus 7:14 In-Context

12 if for a thank-offering he bring it near, then he hath brought near with the sacrifice of thank-offering unleavened cakes mixed with oil, and thin unleavened cakes anointed with oil, and of fried flour cakes mixed with oil;
13 besides the cakes, fermented bread he doth bring near [with] his offering, besides the sacrifice of thank-offering of his peace-offerings;
14 and he hath brought near out of it one of the whole offering -- a heave-offering to Jehovah; to the priest who is sprinkling the blood of the peace-offerings -- it is his;
15 as to the flesh of the sacrifice of the thank-offering of his peace-offerings, in the day of his offering it is eaten; he doth not leave of it till morning.
16 `And if the sacrifice of his offering [is] a vow or free-will offering, in the day of his bringing near his sacrifice it is eaten; and on the morrow also the remnant of it is eaten;
Young's Literal Translation is in the public domain.