Compare Translations for 1 Samuel 16:21

21 When David came to Saul and entered his service, Saul admired him greatly, and David became his armor-bearer.
21 And David came to Saul and entered his service. And Saul loved him greatly, and he became his armor-bearer.
21 And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armourbearer.
21 David came to Saul and stood before him. Saul liked him immediately and made him his right-hand man.
21 Then David came to Saul and attended him; and Saul loved him greatly, and he became his armor bearer.
21 David came to Saul and entered his service. Saul liked him very much, and David became one of his armor-bearers.
21 So David came to Saul and stood before him. And he loved him greatly, and he became his armorbearer.
21 So David went to Saul and began serving him. Saul loved David very much, and David became his armor bearer.
21 And David came to Saul, and entered his service. Saul loved him greatly, and he became his armor-bearer.
21 Assim Davi veio e se apresentou a Saul, que se agradou muito dele e o fez seu escudeiro.
21 And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armorbearer.
21 And David came to Saul, waiting before him: and he became very dear to Saul, who made him his servant, giving him the care of his arms.
21 David fue a Saúl y le servía; y Saúl lo amó grandemente y lo hizo su escudero.
21 That is how David came to Saul and entered his service. Saul liked David very much, and David became his armor-bearer.
21 That is how David came to Saul and entered his service. Saul liked David very much, and David became his armor-bearer.
21 David came to Sha'ul and presented himself to him. Sha'ul took a great liking to him and made him his armor-bearer.
21 And David came to Saul, and stood before him; and he loved him greatly; and he became his armour-bearer.
21 Und David kam zu Saul und stand vor ihm; und er liebte ihn sehr, und er wurde sein Waffenträger.
21 David came to Saul and entered his service. Saul liked him very much and chose him as the man to carry his weapons.
21 David came to Saul and entered his service. Saul liked him very much and chose him as the man to carry his weapons.
21 David came to Saul and served him. Saul loved him very much and made David his armorbearer.
21 David came to Sha'ul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armor bearer.
21 Y viniendo David a Saúl, estuvo delante de él; y él lo amó mucho, y fue hecho su paje de armas
21 And David came to Saul and stood before him; and he loved him greatly, and he became his armourbearer.
21 And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armourbearer .
21 So David came to Saul and {entered his service}. He loved him greatly and {he became Saul's armor bearer}.
21 David arriva auprès de Saül, et se présenta devant lui; il plut beaucoup à Saül, et il fut désigné pour porter ses armes.
21 Also kam David zu Saul und diente vor ihm, und er gewann ihn sehr lieb, und er ward sein Waffenträger.
21 When David came to Saul, he began to serve him. Saul liked David and made him the officer who carried his armor.
21 David went to Saul and began to serve him. Saul liked him very much. David became one of the men who carried Saul's armor.
21 And David came to Saul, and entered his service. Saul loved him greatly, and he became his armor-bearer.
21 Así que David llegó a donde estaba Saúl y quedó a su servicio. Saúl llegó a apreciar mucho a David, y el joven se convirtió en su escudero.
21 Cuando David llegó, se puso al servicio de Saúl, quien lo llegó a apreciar mucho y lo hizo su escudero.
21 Davi apresentou-se a Saul e passou a trabalhar para ele. Saul gostou muito dele, e Davi tornou-se seu escudeiro.
21 Et David vint vers Saül, et se présenta devant lui; et Saül l'aima fort, et il en fit son écuyer.
21 And David came to Saul, and stood before him: and he loved him exceedingly, and made him his armourbearer.
21 And David came to Saul, and entered his service. And Saul loved him greatly, and he became his armor-bearer.
21 And David came to Saul, and entered his service. And Saul loved him greatly, and he became his armor-bearer.
21 Y viniendo David á Saúl, estuvo delante de él: y amólo él mucho, y fué hecho su escudero.
21 Y viniendo David a Saúl, estuvo delante de él; y él lo amó mucho, y fue hecho su paje de armas.
21 Alzo kwam David tot Saul, en hij stond voor zijn aangezicht; en hij beminde hem zeer, en hij werd zijn wapendrager.
21 And David came to Saul and stood before him; and he loved him greatly, and he became his armorbearer.
21 And David came to Saul and stood before him; and he loved him greatly, and he became his armorbearer.
21 et venit David ad Saul et stetit coram eo at ille dilexit eum nimis et factus est eius armiger
21 et venit David ad Saul et stetit coram eo at ille dilexit eum nimis et factus est eius armiger
21 And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armor-bearer.
21 David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armor bearer.
21 And David came to Saul, and stood before him; and Saul loved him greatly (and Saul greatly loved him), and he was made his squire.
21 And David cometh in unto Saul, and standeth before him, and he loveth him greatly; and he is a bearer of his weapons.

1 Samuel 16:21 Commentaries