Compare Translations for 1 Samuel 8:9

9 Listen to them, but you must solemnly warn them and tell them about the rights of the king who will rule over them."
9 Now then, obey their voice; only you shall solemnly warn them and show them the ways of the king who shall reign over them."
9 Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them.
9 So let them have their own way. But warn them of what they're in for. Tell them the way kings operate, just what they're likely to get from a king."
9 "Now then, listen to their voice; however, you shall solemnly warn them and tell them of the procedure of the king who will reign over them."
9 Now listen to them; but warn them solemnly and let them know what the king who will reign over them will claim as his rights.”
9 Now therefore, heed their voice. However, you shall solemnly forewarn them, and show them the behavior of the king who will reign over them."
9 Do as they ask, but solemnly warn them about the way a king will reign over them.”
9 Now then, listen to their voice; only—you shall solemnly warn them, and show them the ways of the king who shall reign over them."
9 Agora, pois, ouve a sua voz, contudo lhes protestarás solenemente, e lhes declararás qual será o modo de agir do rei que houver de reinar sobre eles.
9 Now therefore hearken unto their voice: howbeit thou shalt protest solemnly unto them, and shalt show them the manner of the king that shall reign over them.
9 Give ear now to their voice: but make a serious protest to them, and give them a picture of the sort of king who will be their ruler.
9 Ahora pues, oye su voz. Sin embargo, les advertirás solemnemente y les harás saber el proceder del rey que reinará sobre ellos.
9 So comply with their request, but give them a clear warning, telling them how the king will rule over them."
9 So comply with their request, but give them a clear warning, telling them how the king will rule over them and operate."
9 So do what they say, but give them a sober warning, telling them what kinds of rulings their king will make."
9 And now hearken unto their voice; only, testify solemnly unto them, and declare unto them the manner of the king that shall reign over them.
9 Und nun höre auf ihre Stimme; nur zeuge ernstlich wider sie und tue ihnen die Weise des Königs kund, der über sie herrschen wird.
9 So then, listen to them, but give them strict warnings and explain how their kings will treat them."
9 So then, listen to them, but give them strict warnings and explain how their kings will treat them."
9 Listen to them now, but be sure to warn them and tell them about the rights of a king."
9 Now therefore listen to their voice: however you shall protest solemnly to them, and shall show them the manner of the king who shall reign over them.
9 Ahora, pues, oye su voz; mas protesta primero contra ellos declarándoles el derecho del rey que ha de reinar sobre ellos
9 Now, therefore, hearken unto their voice; however first protest solemnly against them by declaring unto them the rights of the king that shall reign over them.
9 Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them.
9 And so then, listen to their voice. However, you must earnestly warn them; you must explain to them the custom of the king who will rule over them."
9 Ecoute donc leur voix; mais donne-leur des avertissements, et fais-leur connaître le droit du roi qui régnera sur eux.
9 So gehorche nun ihrer Stimme. Doch bezeuge ihnen und verkündige ihnen das Recht des Königs, der über sie herrschen wird. {~}
9 Now listen to the people, but warn them what the king who rules over them will do."
9 "Let them have what they want. But give them a strong warning. Let them know what the king who rules over them will do."
9 Now then, listen to their voice; only—you shall solemnly warn them, and show them the ways of the king who shall reign over them."
9 Haz lo que te pidan, pero adviérteles seriamente acerca de la manera en que reinará sobre ellos un rey».
9 Así que hazles caso, pero adviérteles claramente de cómo el rey va a gobernarlos».
9 Agora atenda-os; mas advirta-os solenemente e diga-lhes quais direitos reivindicará o rei que os governará”.
9 Maintenant donc, obéis à leur voix; seulement ne manque point de protester contre eux, et de leur déclarer comment le roi, qui régnera sur eux, les traitera.
9 Now, therefore, hearken to their voice: but yet testify to them, and foretell them the right of the king, that shall reign over them.
9 Now then, hearken to their voice; only, you shall solemnly warn them, and show them the ways of the king who shall reign over them."
9 Now then, hearken to their voice; only, you shall solemnly warn them, and show them the ways of the king who shall reign over them."
9 Ahora pues, oye su voz: mas protesta contra ellos declarándoles el derecho del rey que ha de reinar sobre ellos.
9 Ahora, pues, oye su voz; mas protesta primero contra ellos declarándoles el derecho del rey que ha de reinar sobre ellos.
9 Hoor dan nu naar hun stem; doch als gij hen op het hoogste zult betuigd hebben, zo zult gij hen te kennen geven de wijze des konings, die over hen regeren zal.
9 Now therefore hearken unto their voice. However, yet protest solemnly unto them and show them the ways of the king that shall reign over them."
9 Now therefore hearken unto their voice. However, yet protest solemnly unto them and show them the ways of the king that shall reign over them."
9 nunc ergo audi vocem eorum verumtamen contestare eos et praedic eis ius regis qui regnaturus est super eos
9 nunc ergo audi vocem eorum verumtamen contestare eos et praedic eis ius regis qui regnaturus est super eos
9 Now therefore hearken to their voice: yet protest solemnly to them, and show them the manner of the king that will reign over them.
9 Now therefore listen to their voice: however you shall protest solemnly to them, and shall show them the manner of the king who shall reign over them.
9 Now therefore hear thou their voice; nevertheless witness thou to them; and before-say thou to them the right of the king, that shall reign upon them (and tell thou them, the rights of the king who shall reign over them).
9 And now, hearken to their voice; only, surely thou dost certainly protest to them, and hast declared to them the custom of the king who doth reign over them.'

1 Samuel 8:9 Commentaries