Compare Translations for 2 Samuel 1:20

2 Samuel 1:20 BBE
Give no news of it in Gath, let it not be said in the streets of Ashkelon; or the daughters of the Philistines will be glad, the daughters of men without circumcision will be uplifted in joy.
Read 2 Samuel 1 BBE  |  Read 2 Samuel 1:20 BBE in parallel  
2 Samuel 1:20 KJV
Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice , lest the daughters of the uncircumcised triumph .
Read 2 Samuel 1 KJV  |  Read 2 Samuel 1:20 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Samuel 1:20 NKJV
Tell it not in Gath, Proclaim it not in the streets of Ashkelon-- Lest the daughters of the Philistines rejoice, Lest the daughters of the uncircumcised triumph.
Read 2 Samuel 1 NKJV  |  Read 2 Samuel 1:20 NKJV in parallel  
2 Samuel 1:20 NRS
Tell it not in Gath, proclaim it not in the streets of Ashkelon; or the daughters of the Philistines will rejoice, the daughters of the uncircumcised will exult.
Read 2 Samuel 1 NRS  |  Read 2 Samuel 1:20 NRS in parallel  
2 Samuel 1:20 RSV
Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Ash'kelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised exult.
Read 2 Samuel 1 RSV  |  Read 2 Samuel 1:20 RSV in parallel  
2 Samuel 1:20 ASV
Tell it not in Gath, Publish it not in the streets of Ashkelon; Lest the daughters of the Philistines rejoice, Lest the daughters of the uncircumcised triumph.
Read 2 Samuel 1 ASV  |  Read 2 Samuel 1:20 ASV in parallel  
2 Samuel 1:20 CJB
Don't speak of it in Gat; don't proclaim it in the streets of Ashkelon; then the daughters of the P'lishtim won't rejoice, the daughters of the uncircumcised won't gloat.
Read 2 Samuel 1 CJB  |  Read 2 Samuel 1:20 CJB in parallel  
2 Samuel 1:20 RHE
Tell it not in Geth, publish it not in the streets of Ascalon: lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.
Read 2 Samuel 1 RHE  |  Read 2 Samuel 1:20 RHE in parallel  
2 Samuel 1:20 ELB
Berichtet es nicht zu Gath, verkündet die Botschaft nicht in den Straßen Askalons, daß sich nicht freuen die Töchter der Philister, daß nicht frohlocken die Töchter der Unbeschnittenen!
Read 2 Samuel 1 ELB  |  Read 2 Samuel 1:20 ELB in parallel  
2 Samuel 1:20 ESV
Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised exult.
Read 2 Samuel 1 ESV  |  Read 2 Samuel 1:20 ESV in parallel  
2 Samuel 1:20 GDB
Nol rapportate in Gat, E non ne recate le novelle nelle piazze di Ascalon; Che talora le figliuole de’ Filistei non se ne rallegrino; Che talora le figliuole degl’incirconcisi non ne facciano festa.
Read 2 Samuel 1 GDB  |  Read 2 Samuel 1:20 GDB in parallel  
2 Samuel 1:20 GW
Don't tell the news in Gath. Don't announce the victory in the streets of Ashkelon, or the daughters of the Philistines will be glad, and the daughters of godless men will celebrate.
Read 2 Samuel 1 GW  |  Read 2 Samuel 1:20 GW in parallel  
2 Samuel 1:20 GNT
Do not announce it in Gath or in the streets of Ashkelon. Do not make the women of Philistia glad; do not let the daughters of pagans rejoice.
Read 2 Samuel 1 GNT  |  Read 2 Samuel 1:20 GNT in parallel  
2 Samuel 1:20 HNV
Don't tell it in Gat, Don't publish it in the streets of Ashkelon; Lest the daughters of the Pelishtim rejoice, Lest the daughters of the uncircumcised triumph.
Read 2 Samuel 1 HNV  |  Read 2 Samuel 1:20 HNV in parallel  
2 Samuel 1:20 CSB
Do not tell it in Gath, don't announce it in the streets of Ashkelon, or the daughters of the Philistines will rejoice, and the daughters of the uncircumcised will gloat.
Read 2 Samuel 1 CSB  |  Read 2 Samuel 1:20 CSB in parallel  
2 Samuel 1:20 BLA
No lo anunciéis en Gat, no lo proclaméis en las calles de Ascalón; para que no se regocijen las hijas de los filisteos, para que no se alegren las hijas de los incircuncisos.
Read 2 Samuel 1 BLA  |  Read 2 Samuel 1:20 BLA in parallel  
2 Samuel 1:20 RVR
No lo denunciéis en Gath, No deis las nuevas en las plazas de Ascalón; Porque no se alegren las hijas de los Filisteos, Porque no salten de gozo las hijas de los incircuncisos.
Read 2 Samuel 1 RVR  |  Read 2 Samuel 1:20 RVR in parallel  
2 Samuel 1:20 LSG
Ne l'annoncez point dans Gath, N'en publiez point la nouvelle dans les rues d'Askalon, De peur que les filles des Philistins ne se r?jouissent, De peur que les filles des incirconcis ne triomphent.
Read 2 Samuel 1 LSG  |  Read 2 Samuel 1:20 LSG in parallel  
2 Samuel 1:20 LUT
Sagt's nicht an zu Gath, verkündet's nicht auf den Gassen zu Askalon, daß sich nicht freuen die Töchter der Philister, daß nicht frohlocken die Töchter der Unbeschnittenen.
Read 2 Samuel 1 LUT  |  Read 2 Samuel 1:20 LUT in parallel  
2 Samuel 1:20 NAS
"Tell it not in Gath, Proclaim it not in the streets of Ashkelon, Or the daughters of the Philistines will rejoice, The daughters of the uncircumcised will exult.
Read 2 Samuel 1 NAS  |  Read 2 Samuel 1:20 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Samuel 1:20 NCV
Don't tell it in Gath. Don't announce it in the streets of Ashkelon. If you do, the Philistine women will be happy. The daughters of the Philistines will rejoice.
Read 2 Samuel 1 NCV  |  Read 2 Samuel 1:20 NCV in parallel  
2 Samuel 1:20 NIRV
"Don't announce it in Gath. Don't tell it in the streets of Ashkelon. If you do, the daughters of the Philistines will be glad. The daughters of men who haven't been circumcised will be joyful.
Read 2 Samuel 1 NIRV  |  Read 2 Samuel 1:20 NIRV in parallel  
2 Samuel 1:20 NIV
"Tell it not in Gath, proclaim it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines be glad, lest the daughters of the uncircumcised rejoice.
Read 2 Samuel 1 NIV  |  Read 2 Samuel 1:20 NIV in parallel  
2 Samuel 1:20 NLT
Don't announce the news in Gath, or the Philistines will rejoice. Don't proclaim it in the streets of Ashkelon, or the pagans will laugh in triumph.
Read 2 Samuel 1 NLT  |  Read 2 Samuel 1:20 NLT in parallel  
2 Samuel 1:20 OST
N'allez point le dire dans Gath, ne l'annoncez point dans les places d'Askélon; de peur que les filles des Philistins ne se réjouissent, de peur que les filles des incirconcis ne triomphent.
Read 2 Samuel 1 OST  |  Read 2 Samuel 1:20 OST in parallel  
2 Samuel 1:20 RIV
Non ne recate la nuova a Gath, non lo pubblicate per le strade d’Askalon; le figliuole de’ Filistei ne gioirebbero, le figliuole degl’incirconcisi ne farebbero festa.
Read 2 Samuel 1 RIV  |  Read 2 Samuel 1:20 RIV in parallel  
2 Samuel 1:20 SEV
No lo denunciéis en Gat, no deis las nuevas en las plazas de Ascalón; para que no se alegren las hijas de los filisteos, para que no salten de gozo las hijas de los incircuncisos.
Read 2 Samuel 1 SEV  |  Read 2 Samuel 1:20 SEV in parallel  
2 Samuel 1:20 SVV
Verkondigt het niet te Gath, boodschapt het niet op de straten van Askelon; opdat de dochters der Filistijnen zich niet verblijden, opdat de dochters der onbesnedenen niet opspringen van vreugde.
Read 2 Samuel 1 SVV  |  Read 2 Samuel 1:20 SVV in parallel  
2 Samuel 1:20 DBY
Tell [it] not in Gath, carry not the tidings in the streets of Ashkelon; Lest the daughters of the Philistines rejoice, Lest the daughters of the uncircumcised triumph.
Read 2 Samuel 1 DBY  |  Read 2 Samuel 1:20 DBY in parallel  
2 Samuel 1:20 VUL
nolite adnuntiare in Geth neque adnuntietis in conpetis Ascalonis ne forte laetentur filiae Philisthim ne exultent filiae incircumcisorum
Read 2 Samuel 1 VUL  |  Read 2 Samuel 1:20 VUL in parallel  
2 Samuel 1:20 MSG
Don't announce it in the city of Gath, don't post the news in the streets of Ashkelon. Don't give those coarse Philistine girls one more excuse for a drunken party!
Read 2 Samuel 1 MSG  |  Read 2 Samuel 1:20 MSG in parallel  
2 Samuel 1:20 WBT
Tell [it] not in Gath, publish [it] not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.
Read 2 Samuel 1 WBT  |  Read 2 Samuel 1:20 WBT in parallel  
2 Samuel 1:20 TMB
Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.
Read 2 Samuel 1 TMB  |  Read 2 Samuel 1:20 TMB in parallel  
2 Samuel 1:20 TNIV
"Tell it not in Gath, proclaim it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines be glad, lest the daughters of the uncircumcised rejoice.
Read 2 Samuel 1 TNIV  |  Read 2 Samuel 1:20 TNIV in parallel  
2 Samuel 1:20 WEB
Don't tell it in Gath, Don't publish it in the streets of Ashkelon; Lest the daughters of the Philistines rejoice, Lest the daughters of the uncircumcised triumph.
Read 2 Samuel 1 WEB  |  Read 2 Samuel 1:20 WEB in parallel  
2 Samuel 1:20 WYC
do not ye tell this in Gath, neither tell ye (it) in the way-lots of Askelon; lest peradventure the daughters of Philistines be glad, lest the daughters of uncircumcised men joy.
Read 2 Samuel 1 WYC  |  Read 2 Samuel 1:20 WYC in parallel  
2 Samuel 1:20 YLT
Declare [it] not in Gath, Proclaim not the tidings in the streets of Ashkelon, Lest they rejoice -- The daughters of the Philistines, Lest they exult -- The daughters of the Uncircumcised!
Read 2 Samuel 1 YLT  |  Read 2 Samuel 1:20 YLT in parallel  

2 Samuel 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

This book is the history of the reign of king David. It relates his victories, the growth of the prosperity of Israel, and his reformation of the state of religion. With these events are recorded the grievous sins he committed, and the family as well as public troubles with which he was punished. We here meet with many things worthy of imitation, and many that are written for our warning. The history of king David is given in Scripture with much faithfulness, and from it he appears, to those who fairly balance his many virtues and excellent qualities against his faults, to have been a great and good man.

Tidings brought to David of the death of Saul. (1-10) The Amalekite is put to death. (11-16) David's lamentation for Saul and Jonathan. (17-27)

Verses 1-10 The blow which opened David's way to the throne was given about the time he had been sorely distressed. Those who commit their concerns to the Lord, will quietly abide his will. It shows that he desired not Saul's death, and he was not impatient to come to the throne.

Verses 11-16 David was sincere in his mourning for Saul; and all with him humbled themselves under the hand of God, laid so heavily upon Israel by this defeat. The man who brought the tidings, David put to death, as a murderer of his prince. David herein did not do unjustly; the Amalekite confessed the crime. If he did as he said, he deserved to die for treason; and his lying to David, if indeed it were a lie, proved, as sooner or later that sin will prove, lying against himself. Hereby David showed himself zealous for public justice, without regard to his own private interest.

Verses 17-27 Kasheth, or "the bow," probably was the title of this mournful, funeral song. David does not commend Saul for what he was not; and says nothing of his piety or goodness. Jonathan was a dutiful son, Saul an affectionate father, therefore dear to each other. David had reason to say, that Jonathan's love to him was wonderful. Next to the love between Christ and his people, that affection which springs form it, produces the strongest friendship. The trouble of the Lord's people, and triumphs of his enemies, will always grieve true believers, whatever advantages they may obtain by them.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use