Compare Translations for 2 Samuel 19:25

25 When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, "Mephibosheth, why didn't you come with me?"
25 And when he came to Jerusalem to meet the king, the king said to him, "Why did you not go with me, Mephibosheth?"
25 And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?
25 The king said, "And why didn't you come with me, Mephibosheth?"
25 It was when he came from Jerusalem to meet the king, that the king said to him, "Why did you not go with me, Mephibosheth?"
25 When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, “Why didn’t you go with me, Mephibosheth?”
25 So it was, when he had come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, "Why did you not go with me, Mephibosheth?"
25 “Why didn’t you come with me, Mephibosheth?” the king asked him.
25 When he came from Jerusalem to meet the king, the king said to him, "Why did you not go with me, Mephibosheth?"
25 E sucedeu que, vindo ele a Jerusalém a encontrar-se com o rei, este lhe perguntou: Por que não foste comigo, Mefibosete?
25 And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?
25 Now when he had come from Jerusalem to see the king, the king said to him, Why did you not come with me, Mephibosheth?
25 Y sucedió que cuando vino de Jerusalén al encuentro del rey, éste le dijo: ¿Por qué no fuiste conmigo, Mefiboset?
25 When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, "Mephibosheth, why didn't you go with me?"
25 When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, "Mephibosheth, why didn't you go with me?"
25 When he came to Yerushalayim to meet the king, the king said to him, "Why didn't you go with me, M'fivoshet?"
25 And as soon as Jerusalem came to meet the king, the king said to him, Why didst thou not go with me, Mephibosheth?
25 Und es geschah, als Jerusalem dem König entgegenkam, da sprach der König zu ihm: Warum bist du nicht mit mir gezogen, Mephiboseth? Und er sprach:
25 When Mephibosheth arrived from Jerusalem to meet the king, the king said to him, "Mephibosheth, you didn't go with me. Why not?"
25 When Mephibosheth arrived from Jerusalem to meet the king, the king said to him, "Mephibosheth, you didn't go with me. Why not?"
25 When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, "Why didn't you go with me, Mephibosheth?"
25 It happened, when he was come to Yerushalayim to meet the king, that the king said to him, Why didn't you go with me, Mefivoshet?
25 Y luego que vino él a Jerusalén a recibir al rey, el rey le dijo: Mefi-boset, ¿por qué no fuiste conmigo
25 And after he had come to Jerusalem to meet the king, the king said unto him, Why didst thou not go with me, Mephibosheth?
25 And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?
25 It happened that when he came to Jerusalem to meet the king, the king said to him, "Why did you not come with me, Mephibosheth?"
25 Lorsqu'il se rendit au-devant du roi à Jérusalem, le roi lui dit: Pourquoi n'es-tu pas venu avec moi, Mephiboscheth?
25 (-) Da er nun von Jerusalem kam, dem König zu begegnen, sprach der König zu ihm: Warum bist du nicht mit mir gezogen, Mephiboseth?
25 When Mephibosheth came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, "Mephibosheth, why didn't you go with me?"
25 He came from Jerusalem to welcome the king. The king asked him, "Mephibosheth, why didn't you go with me?"
25 When he came from Jerusalem to meet the king, the king said to him, "Why did you not go with me, Mephibosheth?"
25 —¿Por qué no viniste conmigo, Mefiboset? —le preguntó el rey.
25 Cuando llegó de Jerusalén para recibir al rey, este le preguntó:—Mefiboset, ¿por qué no viniste conmigo?
25 Quando chegou de Jerusalém e encontrou-se com o rei, este lhe perguntou: “Por que você não foi comigo, Mefibosete?”
25 Il arriva donc, quand il fut venu à Jérusalem au-devant du roi, que le roi lui dit: Pourquoi n'es-tu point venu avec moi, Méphibosheth?
25 And when he met the king at Jerusalem, the king said to him: Why camest thou not with me, Miphiboseth?
25 And when he came from Jerusalem to meet the king, the king said to him, "Why did you not go with me, Mephib'osheth?"
25 And when he came from Jerusalem to meet the king, the king said to him, "Why did you not go with me, Mephib'osheth?"
25 Y luego que vino él á Jerusalem á recibir al rey, el rey le dijo: Mephi-boseth, ¿Por qué no fuiste conmigo?
25 Y luego que vino él a Jerusalén a recibir al rey, el rey le dijo: Mefi-boset, ¿por qué no fuiste conmigo?
25 En het geschiedde, als hij te Jeruzalem den koning tegemoet kwam, dat de koning tot hem zeide: Waarom zijt gij niet met mij getogen, Mefiboseth?
25 And it came to pass, when he had come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, "Why wentest not thou with me, Mephibosheth?"
25 And it came to pass, when he had come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, "Why wentest not thou with me, Mephibosheth?"
25 cumque Hierusalem occurrisset regi dixit ei rex quare non venisti mecum Mifiboseth
25 cumque Hierusalem occurrisset regi dixit ei rex quare non venisti mecum Mifiboseth
25 And it came to pass, when he had come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, Why didst thou not go with me, Mephibosheth?
25 It happened, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, Why didn't you go with me, Mephibosheth?
25 And when at Jerusalem he had come to the king (And when he had come from Jerusalem to meet the king), the king said to him, Mephibosheth, why camest thou not with me?
25 and it cometh to pass, when he hath come to Jerusalem to meet the king, that the king saith to him, `Why didst thou not go with me, Mephibosheth?'

2 Samuel 19:25 Commentaries