Compare Translations for 2 Samuel 6:7

7 Then the Lord's anger burned against Uzzah, and God struck him dead on the spot for his irreverence, and he died there next to the ark of God.
7 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah, and God struck him down there because of his error, and he died there beside the ark of God.
7 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.
7 God blazed in anger against Uzzah and struck him hard because he had profaned the Chest. Uzzah died on the spot, right alongside the Chest.
7 And the anger of the LORD burned against Uzzah, and God struck him down there for his irreverence; and he died there by the ark of God.
7 The LORD’s anger burned against Uzzah because of his irreverent act; therefore God struck him down, and he died there beside the ark of God.
7 Then the anger of the Lord was aroused against Uzzah, and God struck him there for his error; and he died there by the ark of God.
7 Then the LORD ’s anger was aroused against Uzzah, and God struck him dead because of this. So Uzzah died right there beside the Ark of God.
7 The anger of the Lord was kindled against Uzzah; and God struck him there because he reached out his hand to the ark; and he died there beside the ark of God.
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali; e Uzá morreu ali junto � arca de Deus.
7 And the anger of Jehovah was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.
7 And the wrath of the Lord, burning against Uzzah, sent destruction on him because he had put his hand on the ark, and death came to him there by the ark of God.
7 Y se encendió la ira del SEÑOR contra Uza, y Dios lo hirió allí por su irreverencia; y allí murió junto al arca de Dios.
7 The LORD became angry at Uzzah, and God struck him there because of his mistake, and he died there next to God's chest.
7 The LORD became angry at Uzzah, and God struck him there because of his mistake, and he died there next to God's chest.
7 But ADONAI's anger blazed up against 'Uzah, and God struck him down on the spot for his offense, so that he died there by the ark of God.
7 And the anger of Jehovah was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.
7 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider Ussa, und Gott schlug ihn daselbst wegen des Vergehens; und er starb daselbst bei der Lade Gottes.
7 At once the Lord God became angry with Uzzah and killed him because of his irreverence. Uzzah died there beside the Covenant Box,
7 At once the Lord God became angry with Uzzah and killed him because of his irreverence. Uzzah died there beside the Covenant Box,
7 The LORD became angry with Uzzah, so God killed him there for his lack of respect. He died beside the ark of God.
7 The anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God struck him there for his error; and there he died by the ark of God.
7 Y el furor del SEÑOR se encendió contra Uza, y lo hirió allí Dios por aquella temeridad, y cayó allí muerto junto al arca de Dios
7 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah, and God smote him there for his effrontery, and there he died by the ark of God.
7 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.
7 {Then the anger of Yahweh was kindled} against Uzza, and God struck him down there because of the indiscretion, and he died there beside the ark of God.
7 La colère de l'Eternel s'enflamma contre Uzza, et Dieu le frappa sur place à cause de sa faute. Uzza mourut là, près de l'arche de Dieu.
7 Da ergrimmte des HERRN Zorn über Usa, und Gott schlug ihn daselbst um seines Frevels willen, daß er daselbst starb bei der Lade Gottes.
7 The Lord was angry with Uzzah and killed him because of what he did. So Uzzah died there beside the Ark of God.
7 Then the LORD's anger burned against Uzzah. That's because what Uzzah did showed that he didn't have any respect for the Lord. So God struck him down. He died there beside the ark of God.
7 The anger of the Lord was kindled against Uzzah; and God struck him there because he reached out his hand to the ark; and he died there beside the ark of God.
7 Entonces se encendió el enojo del Señor
contra Uza, y Dios lo hirió de muerte debido a lo que hizo.
Así fue como Uza murió allí mismo junto al arca de Dios.
7 Entonces la ira del SEÑOR se encendió contra Uza por su atrevimiento y lo hirió de muerte ahí mismo, de modo que Uza cayó fulminado junto al arca.
7 A ira do SENHOR acendeu-se contra Uzá por seu ato de irreverência. Por isso Deus o feriu, e ele morreu ali mesmo, ao lado da arca de Deus.
7 Et la colère de l'Éternel s'embrasa contre Uzza, et Dieu le frappa à cause de sa témérité, et il mourut là, près de l'arche de Dieu.
7 And the indignation of the Lord was enkindled against Oza, and he struck him for his rashness: and he died there before the ark of God.
7 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there because he put forth his hand to the ark; and he died there beside the ark of God.
7 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there because he put forth his hand to the ark; and he died there beside the ark of God.
7 Y el furor de Jehová se encendió contra Uzza, é hiriólo allí Dios por aquella temeridad, y cayó allí muerto junto al arca de Dios.
7 Y el furor del SEÑOR se encendió contra Uza, y lo hirió allí Dios por aquella temeridad, y cayó allí muerto junto al arca de Dios.
7 Toen ontstak de toorn des HEEREN tegen Uza, en God sloeg hem aldaar, om deze onbedachtzaamheid; en hij stierf aldaar bij de ark Gods.
7 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah, and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.
7 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah, and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.
7 iratusque est indignatione Dominus contra Ozam et percussit eum super temeritate qui mortuus est ibi iuxta arcam Dei
7 iratusque est indignatione Dominus contra Ozam et percussit eum super temeritate qui mortuus est ibi iuxta arcam Dei
7 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah, and God smote him there for [his] error; and there he died by the ark of God.
7 The anger of Yahweh was kindled against Uzzah; and God struck him there for his error; and there he died by the ark of God.
7 And the Lord was wroth by indignation against Uzzah, and smote him on the folly (and struck him down for his foolishness in touching the Ark); and he was dead there beside the ark of God.
7 and the anger of Jehovah burneth against Uzzah, and God smiteth him there for the error, and he dieth there by the ark of God.

2 Samuel 6:7 Commentaries