Shall be made alive (zwopoihqhsontai). First future passive indicative of zwopoiew, late verb (Aristotle) to give life, to restore to life as here. In verse Romans 36 zwopoieitai is used in the sense of natural life as in John 5:21 ; John 6:63 of spiritual life. It is not easy to catch Paul's thought here. He means resurrection (restoration) by the verb here, but not necessarily eternal life or salvation. So also pante may not coincide in both clauses. All who die die in Adam, all who will be made alive will be made alive (restored to life) in Christ. The same problem occurs in Romans 5:18 about "all," and in verse Romans 15:19 about "the many."