And which ye shew toward all the saints (kai thn ei panta tou agiou). The words "ye show" do not occur in the Greek. The Textus Receptus has ten agaphn (the love) before thn supported by D G K L Syr., Lat., Copt., but Aleph A B P Origen do not have the word agaphn. It could have been omitted, but is probably not genuine. The use of the article referring to pistin and the change from en to ei probably justifies the translation "which ye shew toward."