Galatians 3:1

Who did bewitch you? (ti uma ebaskanen?). Somebody "fascinated" you. Some aggressive Judaizer ( John 5:7 ), some one man (or woman). First aorist active indicative of baskainw, old word kin to paskw (baskw), to speak, then to bring evil on one by feigned praise or the evil eye (hoodoo), to lead astray by evil arts. Only here in the N.T. This popular belief in the evil eye is old ( Deuteronomy 28:54 ) and persistent. The papyri give several examples of the adjective abaskanta, the adverb abaskantw (unharmed by the evil eye), the substantive baskania (witchcraft). Before whose eyes Jesus Christ was openly set forth crucified (oi kat opqalmou Ihsou Cristo proegraph estaurwmeno). Literally, "to whom before your very eyes Jesus Christ was portrayed as crucified." Second aorist passive indicative of prograpw, old verb to write beforehand, to set forth by public proclamation, to placard, to post up. This last idea is found in several papyri (Moulton and Milligan's Vocabulary) as in the case of a father who posted a proclamation that he would no longer be responsible for his son's debts. Grapw was sometimes used in the sense of painting, but no example of prograpw with this meaning has been found unless this is one. With that idea it would be to portray, to picture forth, a rendering not very different from placarding. The foolish Galatians were without excuse when they fell under the spell of the Judaizer. Estaurwmeno is perfect passive participle of staurow, the common verb to crucify (from stauro, stake, cross), to put on the cross ( Matthew 20:19 ), same form as in 1 Corinthians 2:2 .