Héxīāshū 13:11

11 Wǒ zaì nùqì zhōng jiāng wáng cì nǐ , yòu zaì liè nù zhōng jiāng wáng feì qù .

Héxīāshū 13:11 Meaning and Commentary

Hosea 13:11

I gave thee a king in mine anger
Not the king of Assyria, sent to waste and destroy them, and carry them captive, as some, for of him the next clause cannot be said; nor Jeroboam, the first king of the ten tribes, as others, who was not given in anger to Israel, but to Solomon; rather Saul, as Kimchi and Aben Ezra, the first king of all Israel; and who was given at the request of the people, though in anger and resentment, they rejecting God their King; or it may design the kingly office and power in general, in a succession of kings from him the first of them: and took [him] away in my wrath;
not Jeroboam, who does not appear to be taken away by death in wrath; rather Saul, who died in battle with the Philistines, and fell on the mountains of Gilboa: but it may be rendered better, "I will take him away" F15; and refers not to Zedekiah the last king of Judith, as some in Kimchi; but to Hoshea, the last king of the ten tribes; for it is of there more especially the words, both in the text and context, are spoken; and so it respects the entire removal of kingly power from them, which ceased in Hoshea; see ( Hosea 3:4 ) ( 10:15 ) .


FOOTNOTES:

F15 (xqaw) "et auferam", Zanchius, Piscator, Cocceius, V. L. "recipiam", Drusius; "accipiam", Schmidt.

Héxīāshū 13:11 In-Context

9 Yǐsèliè a , nǐ yǔ wǒ fǎnduì , jiù shì fǎnduì bāngzhu nǐde , zì qǔ baìhuaì .
10 Nǐ céng qiú wǒ shuō , gĕi wǒ lì wáng hé shǒulǐng , xiànzaì nǐde wáng zaì nǎli ne , zhìlǐ nǐde zaì nǎli ne , ràng tā zaì nǐ suǒyǒude chéng zhōng zhĕngjiù nǐ ba .
11 Wǒ zaì nùqì zhōng jiāng wáng cì nǐ , yòu zaì liè nù zhōng jiāng wáng feì qù .
12 Yǐfǎlián de zuìniè bāoguǒ , tāde zuìè shōucáng .
13 Chǎn fù de téngtòng bì líndào tā shēnshang . tā shì wú zhìhuì zhī zǐ , dào le chǎnqī bùdàng chíyán .
Public Domain