Sāmǔĕrjìxià 7:23

23 Shìshang yǒu hé mín néng bǐ nǐde mín Yǐsèliè ne . nǐ cóng Āijí jiùshú tāmen zuò zìjǐ de zǐmín , yòu zaì nǐ shú chūlai de mín miànqián xíng dà ér kĕ wèi de shì , qū zhú liè bāng rén hé tāmende shén , xiǎn chū nǐde dà míng .

Sāmǔĕrjìxià 7:23 Meaning and Commentary

2 Samuel 7:23

And what one nation in the earth [is] like thy people, [even]
like Israel
For the knowledge and worship of the true God among them, for laws and or given them, and for blessings of goodness bestowed upon them:

whom God went to redeem for a people to himself;
the words are plural, "whom the gods went to redeem"; the Targum is,

``they that were sent from the Lord,''

meaning Moses and Aaron, of whom Jarchi interprets them, of the first of which it is said, "I have made thee a god unto Pharaoh", ( Exodus 7:1 ) ; but Kimchi and R. Isaiah understand it of the true God, only suppose, as the former, that the plural expression is used for the sake of honour and glory; whereas, no doubt, respect is had to the three divine Persons in the Trinity, who were all concerned in the redemption of Israel, see ( Isaiah 63:9-12 ) , where mention is made of the Lord, and of the Angel of his presence, and of his holy Spirit, as engaged therein:

and to make him a name;
either to get himself a name, and honour and glory in the world, to show forth his power and might, as well as his mercy and goodness, or to make his people famous, great, and glorious in the earth:

and to do for you great things and terrible;
as he did in the land of Ham, at the Red sea, and in the wilderness, and in the land of Canaan, great things for his people, and terrible ones to their enemies:

for thy land;
which is either spoken to God, whose was the land of Israel, and which he had chosen to dwell in, and had given to his people; or else to Israel, to whom the grant of this land was made, and who were put into the possession of it:

before thy people which thou redeemedst to thee from Egypt:
that is, the great and terrible things were done in their sight, when they were redeemed from the bondage of Egypt, see ( Psalms 78:12 ) ;

[from] the nations, and their gods?
meaning, that they were redeemed not only from Egypt, but the nations of the Canaanites were driven out before them; nor could their idols save them, but destruction came upon them as upon the gods of the Egyptians: some leave out the supplement "from", and interpret this of the persons redeemed, even of the nations and tribes of Israel, and their great men, their rulers and civil magistrates, sometimes called gods.

Sāmǔĕrjìxià 7:23 In-Context

21 Nǐ xíng zhè dà shì shǐ púrén zhīdào , shì yīn nǐ suǒ yīngxǔ de huà , yĕ shì zhào nǐde xīnyì .
22 Zhǔ Yēhéhuá a , nǐ bĕn wéi dà , zhào wǒmen ĕr zhōng tīngjian , méiyǒu kĕ bǐ nǐde . chú nǐ yǐwaì zaì wú shén .
23 Shìshang yǒu hé mín néng bǐ nǐde mín Yǐsèliè ne . nǐ cóng Āijí jiùshú tāmen zuò zìjǐ de zǐmín , yòu zaì nǐ shú chūlai de mín miànqián xíng dà ér kĕ wèi de shì , qū zhú liè bāng rén hé tāmende shén , xiǎn chū nǐde dà míng .
24 Nǐ céng jiān lì nǐde mín Yǐsèliè zuò nǐde zǐmín , zhídào yǒngyuǎn . nǐ Yēhéhuá yĕ zuò le tāmende shén .
25 Yēhéhuá shén a , nǐ suǒ yīngxǔ púrén hé púrén jiā de huà , qiú nǐ jiāndéng , zhídào yǒngyuǎn . zhào nǐ suǒ shuō de ér xíng .
Public Domain