Compare Translations for Deuteronomy 30:6

Deuteronomy 30:6 BBE
And the Lord your God will give to you and to your seed a circumcision of the heart, so that, loving him with all your heart and all your soul, you may have life.
Read Deuteronomy 30 BBE  |  Read Deuteronomy 30:6 BBE in parallel  
Deuteronomy 30:6 CSB
The Lord your God will circumcise your heart and the hearts of your descendants, and you will love Him with all your heart and all your soul, so that you will live.
Read Deuteronomy 30 CSB  |  Read Deuteronomy 30:6 CSB in parallel  
Deuteronomy 30:6 NKJV
And the Lord your God will circumcise your heart and the heart of your descendants, to love the Lord your God with all your heart and with all your soul, that you may live.
Read Deuteronomy 30 NKJV  |  Read Deuteronomy 30:6 NKJV in parallel  
Deuteronomy 30:6 RSV
And the LORD your God will circumcise your heart and the heart of your offspring, so that you will love the LORD your God with all your heart and with all your soul, that you may live.
Read Deuteronomy 30 RSV  |  Read Deuteronomy 30:6 RSV in parallel  
Deuteronomy 30:6 WEB
Yahweh your God will circumcise your heart, and the heart of your seed, to love Yahweh your God with all your heart, and with all your soul, that you may live.
Read Deuteronomy 30 WEB  |  Read Deuteronomy 30:6 WEB in parallel  
Deuteronomy 30:6 ASV
And Jehovah thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
Read Deuteronomy 30 ASV  |  Read Deuteronomy 30:6 ASV in parallel  
Deuteronomy 30:6 CJB
Then ADONAI your God will circumcise your hearts and the hearts of your children, so that you will love ADONAI your God with all your heart and all your being, and thus you will live.
Read Deuteronomy 30 CJB  |  Read Deuteronomy 30:6 CJB in parallel  
Deuteronomy 30:6 RHE
The Lord thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed: that thou mayst love the Lord thy God with all thy heart and with all thy soul, that thou mayst live.
Read Deuteronomy 30 RHE  |  Read Deuteronomy 30:6 RHE in parallel  
Deuteronomy 30:6 ELB
Und Jehova, dein Gott, wird dein Herz und das Herz deiner Kinder beschneiden, damit du Jehova, deinen Gott, liebest mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele, auf daß du am Leben bleibest.
Read Deuteronomy 30 ELB  |  Read Deuteronomy 30:6 ELB in parallel  
Deuteronomy 30:6 ESV
And the LORD your God will circumcise your heart and the heart of your offspring, so that you will love the LORD your God with all your heart and with all your soul, that you may live.
Read Deuteronomy 30 ESV  |  Read Deuteronomy 30:6 ESV in parallel  
Deuteronomy 30:6 GDB
E il Signore Iddio tuo circonciderà il tuo cuore, e il cuore della tua progenie; acciocchè tu ami il Signore Iddio tuo con tutto il tuo cuore, e con tutta l’anima tua, affinchè tu viva.
Read Deuteronomy 30 GDB  |  Read Deuteronomy 30:6 GDB in parallel  
Deuteronomy 30:6 GW
he LORD your God will circumcise your hearts and the hearts of your descendants. You will love the LORD your God with all your heart and with all your soul, and you will live.
Read Deuteronomy 30 GW  |  Read Deuteronomy 30:6 GW in parallel  
Deuteronomy 30:6 GNT
The Lord your God will give you and your descendants obedient hearts, so that you will love him with all your heart, and you will continue to live in that land.
Read Deuteronomy 30 GNT  |  Read Deuteronomy 30:6 GNT in parallel  
Deuteronomy 30:6 HNV
The LORD your God will circumcise your heart, and the heart of your seed, to love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, that you may live.
Read Deuteronomy 30 HNV  |  Read Deuteronomy 30:6 HNV in parallel  
Deuteronomy 30:6 KJV
And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
Read Deuteronomy 30 KJV  |  Read Deuteronomy 30:6 KJV in parallel  |  Interlinear view
Deuteronomy 30:6 BLA
Además, el SEÑOR tu Dios circuncidará tu corazón y el corazón de tus descendientes, para que ames al SEÑOR tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma, a fin de que vivas.
Read Deuteronomy 30 BLA  |  Read Deuteronomy 30:6 BLA in parallel  
Deuteronomy 30:6 RVR
Y circuncidará Jehová tu Dios tu corazón, y el corazón de tu simiente, para que ames á Jehová tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma, á fin de que tú vivas.
Read Deuteronomy 30 RVR  |  Read Deuteronomy 30:6 RVR in parallel  
Deuteronomy 30:6 LSG
L'?ternel, ton Dieu, circoncira ton coeur et le coeur de ta post?rit?, et tu aimeras l'?ternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton ?me, afin que tu vives.
Read Deuteronomy 30 LSG  |  Read Deuteronomy 30:6 LSG in parallel  
Deuteronomy 30:6 LUT
Und der HERR, dein Gott, wird dein Herz beschneiden und das Herz deiner Nachkommen, daß du den HERRN, deinen Gott, liebst von ganzem Herzen und von ganzer Seele, auf daß du leben mögest.
Read Deuteronomy 30 LUT  |  Read Deuteronomy 30:6 LUT in parallel  
Deuteronomy 30:6 NAS
"Moreover the LORD your God will circumcise your heart and the heart of your descendants, to love the LORD your God with all your heart and with all your soul, so that you may live.
Read Deuteronomy 30 NAS  |  Read Deuteronomy 30:6 NAS in parallel  |  Interlinear view
Deuteronomy 30:6 NCV
The Lord your God will prepare you and your descendants to love him with your whole being so that you will live.
Read Deuteronomy 30 NCV  |  Read Deuteronomy 30:6 NCV in parallel  
Deuteronomy 30:6 NIRV
The LORD your God will keep your hearts from being stubborn. He'll do the same thing for your children and their children. Then you will love him with all your heart and with all your soul. And you will live.
Read Deuteronomy 30 NIRV  |  Read Deuteronomy 30:6 NIRV in parallel  
Deuteronomy 30:6 NIV
The LORD your God will circumcise your hearts and the hearts of your descendants, so that you may love him with all your heart and with all your soul, and live.
Read Deuteronomy 30 NIV  |  Read Deuteronomy 30:6 NIV in parallel  
Deuteronomy 30:6 NLT
"The LORD your God will cleanse your heart and the hearts of all your descendants so that you will love him with all your heart and soul, and so you may live!
Read Deuteronomy 30 NLT  |  Read Deuteronomy 30:6 NLT in parallel  
Deuteronomy 30:6 NRS
Moreover, the Lord your God will circumcise your heart and the heart of your descendants, so that you will love the Lord your God with all your heart and with all your soul, in order that you may live.
Read Deuteronomy 30 NRS  |  Read Deuteronomy 30:6 NRS in parallel  
Deuteronomy 30:6 OST
Et l'Éternel ton Dieu circoncira ton cœur, et le cœur de ta postérité, pour que tu aimes l'Éternel ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme, afin que tu vives.
Read Deuteronomy 30 OST  |  Read Deuteronomy 30:6 OST in parallel  
Deuteronomy 30:6 RIV
L’Eterno, il tuo Dio, circonciderà il tuo cuore e il cuore della tua progenie affinché tu ami l’Eterno, il tuo Dio, con tutto il tuo cuore e con tutta l’anima tua, e così tu viva.
Read Deuteronomy 30 RIV  |  Read Deuteronomy 30:6 RIV in parallel  
Deuteronomy 30:6 SEV
Y circuncidará el SEÑOR tu Dios tu corazón, y el corazón de tu simiente, para que ames al SEÑOR tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma, a fin de que tú vivas.
Read Deuteronomy 30 SEV  |  Read Deuteronomy 30:6 SEV in parallel  
Deuteronomy 30:6 SVV
En de HEERE, uw God, zal uw hart besnijden, en het hart van uw zaad, om den HEERE, uw God, lief te hebben met uw ganse hart en met uw ganse ziel, opdat gij levet.
Read Deuteronomy 30 SVV  |  Read Deuteronomy 30:6 SVV in parallel  
Deuteronomy 30:6 DBY
And Jehovah thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart and with all thy soul, that thou mayest live.
Read Deuteronomy 30 DBY  |  Read Deuteronomy 30:6 DBY in parallel  
Deuteronomy 30:6 VUL
circumcidet Dominus Deus tuus cor tuum et cor seminis tui ut diligas Dominum Deum tuum in toto corde tuo et in tota anima tua et possis vivere
Read Deuteronomy 30 VUL  |  Read Deuteronomy 30:6 VUL in parallel  
Deuteronomy 30:6 MSG
God, your God, will cut away the thick calluses on your heart and your children's hearts, freeing you to love God, your God, with your whole heart and soul and live, really live.
Read Deuteronomy 30 MSG  |  Read Deuteronomy 30:6 MSG in parallel  
Deuteronomy 30:6 WBT
And the LORD thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
Read Deuteronomy 30 WBT  |  Read Deuteronomy 30:6 WBT in parallel  
Deuteronomy 30:6 TMB
And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart and with all thy soul, that thou mayest live.
Read Deuteronomy 30 TMB  |  Read Deuteronomy 30:6 TMB in parallel  
Deuteronomy 30:6 TNIV
The LORD your God will circumcise your hearts and the hearts of your descendants, so that you may love him with all your heart and with all your soul, and live.
Read Deuteronomy 30 TNIV  |  Read Deuteronomy 30:6 TNIV in parallel  
Deuteronomy 30:6 WYC
Thy Lord God shall circumcise thine heart, and the heart of thy seed, that thou love thy Lord God in all thine heart, and in all thy soul, and thou mayest live. (The Lord thy God shall circumcise thy hearts, and the hearts of thy descendants, so that thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and that thou mayest live.)
Read Deuteronomy 30 WYC  |  Read Deuteronomy 30:6 WYC in parallel  
Deuteronomy 30:6 YLT
`And Jehovah thy God hath circumcised thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, for the sake of thy life;
Read Deuteronomy 30 YLT  |  Read Deuteronomy 30:6 YLT in parallel  

Deuteronomy 30 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 30

Mercies promised to the repentant. (1-10) The commandment manifest. (11-14) Death and life set before them. (15-20)

Verses 1-10 In this chapter is a plain intimation of the mercy God has in store for Israel in the latter days. This passage refers to the prophetic warnings of the last two chapters, which have been mainly fulfilled in the destruction of Jerusalem by the Romans, and in their dispersion to the present day; and there can be no doubt that the prophetic promise contained in these verses yet remain to come to pass. The Jewish nation shall in some future period, perhaps not very distant, be converted to the faith of Christ; and, many think, again settled in the land of Canaan. The language here used is in a great measure absolute promises; not merely a conditional engagement, but declaring an event assuredly to take place. For the Lord himself here engages to "circumcise their hearts;" and when regenerating grace has removed corrupt nature, and Divine love has supplanted the love of sin, they certainly will reflect, repent, return to God, and obey him; and he will rejoice in doing them good. The change that will be wrought upon them will not be only outward, or consisting in mere opinions; it will reach to their souls. It will produce in them an utter hatred of all sin, and a fervent love to God, as their reconciled God in Christ Jesus; they will love him with all their hearts, and with all their soul. They are very far from this state of mind at present, but so were the murderers of the Lord Jesus, on the day of Pentecost; who yet in one hour were converted unto God. So shall it be in the day of God's power; a nation shall be born in a day; the Lord will hasten it in his time. As a conditional promise this passage belongs to all persons and all people, not to Israel only; it assures us that the greatest sinners, if they repent and are converted, shall have their sins pardoned, and be restored to God's favour.

Verses 11-14 The law is not too high for thee. It is not only known afar off; it is not confined to men of learning. It is written in thy books, made plain, so that he who runs may read it. It is in thy mouth, in the tongue commonly used by thee, in which thou mayest hear it read, and talk of it among thy children. It is delivered so that it is level to the understanding of the meanest. This is especially true of the gospel of Christ, to which the apostle applies it. But the word is nigh us, and Christ in that word; so that if we believe with the heart, that the promises of the Messiah are fulfilled in our Lord Jesus, and confess them with our mouth, we then have Christ with us.

Verses 15-20 What could be said more moving, and more likely to make deep and lasting impressions? Every man wishes to obtain life and good, and to escape death and evil; he desires happiness, and dreads misery. So great is the compassion of the Lord, that he has favoured men, by his word, with such a knowledge of good and evil as will make them for ever happy, if it be not their own fault. Let us hear the sum of the whole matter. If they and theirs would love God, and serve him, they should live and be happy. If they or theirs should turn from God, desert his service, and worship other gods, that would certainly be their ruin. There never was, since the fall of man, more than one way to heaven; which is marked out in both Testaments, though not with equal clearness. Moses meant that same way of acceptance, which Paul more plainly described; and Paul's words mean the same obedience, on which Moses more fully treated. In both Testaments the good and right way is brought near, and plainly revealed to us.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use