Klagelieder 3:8

8 Wenn ich auch schreie und rufe, so hemmt er mein Gebet.

Klagelieder 3:8 Meaning and Commentary

Lamentations 3:8

Also when I cry and shout
Cry, because of the distress of the enemy within; "shout", or cry aloud for help from others without; as persons in a prison do, to make them hear and pity their case: thus the prophet in his affliction cried aloud to God; was fervent, earnest, and importunate in prayer; and yet not heard: he shutteth out my prayer;
shuts the door, that it may not enter; as the door is sometimes shut upon beggars, that their cry may not be heard. The Targum is,

``the house of my prayer is shut.''
Jarchi interprets it of the windows of the firmament being shut, so that his prayer could not pass through, or be heard; see ( Lamentations 3:44 ) . The phrase designs God's disregard, or seeming disregard, of the prayer of the prophet, or of the people; and his shutting his ears against it. Of this, as the Messiah's case, see ( Psalms 22:2 ) .

Klagelieder 3:8 In-Context

6 Er ließ mich wohnen in Finsternissen, gleich den Toten der Urzeit.
7 Er hat mich umzäunt, daß ich nicht herauskommen kann; er hat schwer gemacht meine Fesseln.
8 Wenn ich auch schreie und rufe, so hemmt er mein Gebet.
9 Meine Wege hat er mit Quadern vermauert, meine Pfade umgekehrt.
10 Ein lauernder Bär ist er mir, ein Löwe im Versteck.
The Elberfelder Bible is in the public domain.