Compare Translations for Ezekiel 47:5

5 Again he measured off a third of a [mile], and it was a river that I could not cross [on foot]. For the water had risen; it was deep enough to swim in, a river that could not be crossed [on foot].
5 Again he measured a thousand, and it was a river that I could not pass through, for the water had risen. It was deep enough to swim in, a river that could not be passed through.
5 Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass over: for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed over.
5 He measured off another fifteen hundred feet. By now it was a river over my head, water to swim in, water no one could possibly walk through.
5 Again he measured a thousand; and it was a river that I could not ford, for the water had risen, enough water to swim in, a river that could not be forded.
5 He measured off another thousand, but now it was a river that I could not cross, because the water had risen and was deep enough to swim in—a river that no one could cross.
5 Again he measured one thousand, and it was a river that I could not cross; for the water was too deep, water in which one must swim, a river that could not be crossed.
5 Then he measured another 1,750 feet, and the river was too deep to walk across. It was deep enough to swim in, but too deep to walk through.
5 Again he measured one thousand, and it was a river that I could not cross, for the water had risen; it was deep enough to swim in, a river that could not be crossed.
5 Afterward he measured a thousand; [and it was] a river that I could not pass through; for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed through.
5 Again, after his measuring a thousand, it became a river which it was not possible to go through: for the waters had become deep enough for swimming, a river it was not possible to go through.
5 When he measured off another fifteen hundred feet, it had become a river that I couldn't cross. The water was high, deep enough for swimming but too high to cross.
5 When he measured off another fifteen hundred feet, it had become a river that I couldn't cross. The water was high, deep enough for swimming but too high to cross.
5 Finally he measured a thousand, and it was a river I couldn't cross on foot, because the water was so deep one would have to swim across; it was a river that could not be waded through.
5 And he measured a thousand: it was a river that I could not pass through, for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed through.
5 He measured 560 yards more, and there the stream was so deep I could not wade through it. It was too deep to cross except by swimming.
5 He measured 560 yards more, and there the stream was so deep I could not wade through it. It was too deep to cross except by swimming.
5 Then he measured another 1,500 feet. But the water had risen so much that it became a river which I couldn't cross. The river was too deep to cross except by swimming.
5 Afterward he measured one thousand; [and it was] a river that I could not pass through; for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed through.
5 Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass over; for the waters were risen; a river that could not be passed over without swimming.
5 Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass over : for the waters were risen , waters to swim in, a river that could not be passed over .
5 And he measured a thousand [cubits], [and] [it became] a stream that I was not able to cross, because the water rose, {waters a person could swim in}, [and became] a stream that could not be crossed.
5 Il mesura encore mille coudées; c'était un torrent que je ne pouvais traverser, car l'eau était si profonde qu'il fallait y nager; c'était un torrent qu'on ne pouvait traverser.
5 The man measured about one-third of a mile again, but it was now a river that I could not cross. The water had risen too high; it was deep enough for swimming; it was a river that no one could cross.
5 Then he measured off another 1,750 feet. But now it was a river that I could not go across. The water had risen so high that it was deep enough to swim in.
5 Again he measured one thousand, and it was a river that I could not cross, for the water had risen; it was deep enough to swim in, a river that could not be crossed.
5 Il mesura mille autres coudées: c'était un torrent, que je ne pouvais traverser; car ces eaux s'étaient enflées, et il fallait les passer à la nage; c'était un torrent qu'on ne pouvait traverser.
5 And he measured a thousand, and he brought me through the water up to the loins. And he measured a thousand, and it was a torrent, which I could not pass over: for the waters were risen so as to make a deep torrent, which could not be passed over.
5 Again he measured a thousand, and it was a river that I could not pass through, for the water had risen; it was deep enough to swim in, a river that could not be passed through.
5 Again he measured a thousand, and it was a river that I could not pass through, for the water had risen; it was deep enough to swim in, a river that could not be passed through.
5 Afterward he measured a thousand, and it was a river that I could not pass over; for the waters had risen, waters to swim in, a river that could not be passed over.
5 Afterward he measured a thousand, and it was a river that I could not pass over; for the waters had risen, waters to swim in, a river that could not be passed over.
5 et mensus est mille et transduxit me per aquam usque ad renes et mensus est mille torrentem quem non potui pertransire quoniam intumuerant aquae profundae torrentis qui non potest transvadari
5 et mensus est mille et transduxit me per aquam usque ad renes et mensus est mille torrentem quem non potui pertransire quoniam intumuerant aquae profundae torrentis qui non potest transvadari
5 Afterward he measured a thousand; [and it was] a river that I could not pass over: for the waters had risen, waters to swim in, a river that could not be passed over.
5 Afterward he measured one thousand; [and it was] a river that I could not pass through; for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed through.
5 And (again) he meted a thousand, by the strand which I might not pass [over]; for the deep waters of the strand had waxed great, that may not be waded over. (And again he measured a thousand, and it was now a river, which I could not cross over; for the deep waters of the river had grown so great, that they could not be waded through.)
5 And he measureth a thousand -- a stream that I am not able to pass over; for risen have the waters -- waters to swim in -- a stream that is not passed over.

Ezekiel 47:5 Commentaries