Atti 17:14

14 Ma allora i fratelli mandarono prontamente fuori Paolo, acciocchè se ne andasse, facendo vista di andare al mare; e Sila, e Timoteo rimasero quivi.

Atti 17:14 Meaning and Commentary

Acts 17:14

And then immediately the brethren
That were at Berea, the new converts there:

sent away Paul,
whom they knew the Jews mostly sought after, and were offended with:

to go as it were to the sea;
the Aegean sea, or Archipelago, near to which Berea was: this seems to have been done, in order to make the people conclude that he intended to take shipping, and go into some other parts of the world, when the design was to go to Athens by foot, and so be safe from any lying in wait of his persecutors: the Alexandrian copy, the Vulgate Latin, and the Oriental versions read, "to go to the sea"; to the sea side, whither it seems he did go; and yet it looks as if he did not go by sea, but by land, to Athens:

but Silas and Timotheus abode there still;
at Berea, to confirm and strengthen the young converts there made.

Atti 17:14 In-Context

12 Molti adunque di loro credettero, e non piccol numero di donne Greche onorate, e d’uomini.
13 Ma, quando i Giudei di Tessalonica ebbero inteso che la parola di Dio era da Paolo stata annunziata eziandio in Berrea, vennero anche là, commovendo le turbe.
14 Ma allora i fratelli mandarono prontamente fuori Paolo, acciocchè se ne andasse, facendo vista di andare al mare; e Sila, e Timoteo rimasero quivi.
15 E COLORO che aveano la cura di por Paolo in salvo, lo condussero sino in Atene; e, ricevuta da lui commission di dire a Sila, ed a Timoteo, che quanto prima venissero a lui, si partirono.
16 Ora, mentre Paolo li aspettava in Atene, lo spirito suo s’inacerbiva in lui, veggendo la città piena d’idoli.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.