Genesi 21:6

6 E Sara disse: Iddio mi ha fatto di che ridere; chiunque l’intenderà riderà meco.

Genesi 21:6 Meaning and Commentary

Genesis 21:6

And Sarah said, God hath made me to laugh
This she said on occasion of the name of her son Isaac, which name her husband had given him by divine direction, and to which she assented. This doubtless brought to her mind her former laughing, when she first heard that she should have a son, which was in a way of diffidence and distrust; but now God having given her a son, laid a foundation for laughter of another kind, for real, solid, joy and thankfulness: [so that] all that hear will laugh with me;
not laugh at her, and deride her, as Piscator interprets it; but congratulate her, and rejoice with her on this occasion, as on a like one the neighbours of Elisabeth did with her, ( Luke 1:58 ) .

Genesi 21:6 In-Context

4 Ed Abrahamo circoncise Isacco suo figliuolo, nell’età di otto giorni, come Iddio gli avea comandato.
5 Or Abrahamo era d’età di cent’anni, quando Isacco suo figliuolo gli nacque.
6 E Sara disse: Iddio mi ha fatto di che ridere; chiunque l’intenderà riderà meco.
7 Disse ancora: Chi avrebbe detto ad Abrahamo che Sara allatterebbe figliuoli? conciossiachè io gli abbia partorito un figliuolo nella sua vecchiezza.
8 Poi, essendo il fanciullo cresciuto, fu spoppato; e nel giorno che Isacco fu spoppato, Abrahamo fece un gran convito.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.