The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 21:6
Compare Translations for Genesis 21:6
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 21:5
NEXT
Genesis 21:7
Holman Christian Standard Bible
6
Sarah said, "God has made me laugh, and everyone who hears will laugh with me."
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
6
And Sarah said, "God has made laughter for me; everyone who hears will laugh over me."
Read Genesis (ESV)
King James Version
6
And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
6
Sarah said, God has blessed me with laughter and all who get the news will laugh with me!
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
6
Sarah said, "God has made laughter for me; everyone who hears will laugh with me."
Read Genesis (NAS)
New International Version
6
Sarah said, “God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me.”
Read Genesis (NIV)
New King James Version
6
And Sarah said, "God has made me laugh, and all who hear will laugh with me."
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
6
And Sarah declared, “God has brought me laughter. All who hear about this will laugh with me.
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
6
Now Sarah said, "God has brought laughter for me; everyone who hears will laugh with me."
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
6
Pelo que disse Sara: Deus preparou riso para mim; todo aquele que o ouvir, se rirá comigo.
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
6
And Sarah said, God hath made me to laugh. Every one that heareth will laugh with me.
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
6
And Sarah said, God has given me cause for laughing, and everyone who has news of it will be laughing with me.
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
6
Y dijo Sara: Dios me ha hecho reír; cualquiera que lo oiga se reirá conmigo.
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
6
Sarah said, "God has given me laughter. Everyone who hears about it will laugh with me."
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
6
Sarah said, "God has given me laughter. Everyone who hears about it will laugh with me."
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
6
Sarah said, "God has given me good reason to laugh; now everyone who hears about it will laugh with me."
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
6
And Sarah said, God has made me laugh: all that hear will laugh with me.
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
6
Und Sara sprach: Gott hat mir ein Lachen bereitet; jeder, der es hört, wird mit mir lachen.
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
6
Sarah said, "God has brought me joy and laughter. Everyone who hears about it will laugh with me."
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
6
Sarah said, "God has brought me joy and laughter. Everyone who hears about it will laugh with me."
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
6
Sarah said, "God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me.
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
6
Sarah said, "God has made me laugh. Everyone who hears will laugh with me."
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
6
Entonces dijo Sara: Dios me ha hecho reír, y cualquiera que lo oyere, se reirá conmigo
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
6
Then Sarah said, God has made me to laugh
so that
all that hear will laugh with me.
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
6
And Sarah said , God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
6
And Sarah said, "God has made laughter for me; all who hear will laugh for me."
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
6
Und Sara sprach: Gott hat mir ein Lachen zugerichtet; denn wer es hören wird, der wird über mich lachen,
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
6
And Sarrha said, The Lord has made laughter for me, for whoever shall hear shall rejoice with me.
Read Genesis (LXX)
New Century Version
6
And Sarah said, "God has made me laugh. Everyone who hears about this will laugh with me.
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
6
Sarah said, "God has given laughter to me. Everyone who hears about this will laugh with me."
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
6
Now Sarah said, "God has brought laughter for me; everyone who hears will laugh with me."
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
6
Sara declaró: «Dios me hizo reír.
Todos los que se enteren de lo que sucedió se reirán conmigo.
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
6
Sara dijo entonces: «Dios me ha hecho reír, y todos los que se enteren de que he tenido un hijo, se reirán conmigo.
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
6
E Sara disse: “Deus me encheu de riso, e todos os que souberem disso rirão comigo”.
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
6
And Sara said: God hath made a laughter for me: whosoever shall hear of it will laugh with me.
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
6
And Sarah said, "God has made laughter for me; every one who hears will laugh over me."
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
6
And Sarah said, "God has made laughter for me; every one who hears will laugh over me."
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
6
Entonces dijo Sara: Dios me ha hecho reir, y cualquiera que lo oyere, se reirá conmigo.
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
6
Entonces dijo Sara: Dios me ha hecho reir, y cualquiera que lo oyere, se reirá conmigo.
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
6
En Sara zeide: God heeft mij een lachen gemaakt; al die het hoort, zal met mij lachen.
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
6
And Sarah said, "God hath made me laugh, so that all who hear will laugh with me."
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
6
And Sarah said, "God hath made me laugh, so that all who hear will laugh with me."
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
6
And Sara sayde: God hath made me a laughinge stocke: for all yt heare will laugh at me
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
6
dixitque Sarra risum fecit mihi Deus quicumque audierit conridebit mihi
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
6
dixitque Sarra risum fecit mihi Deus quicumque audierit conridebit mihi
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
6
And Sarah said, God hath made me to laugh, [so that] all that hear will laugh with me.
Read Genesis (WBT)
World English Bible
6
Sarah said, "God has made me laugh. Everyone who hears will laugh with me."
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
6
And Sarah said, The Lord hath made laughing to me (The Lord hath made me to laugh), and whoever shall hear (about this) shall laugh with me.
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
6
and Sarah saith, `God hath made laughter for me; every one who is hearing laugheth for me.'
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 21:5
NEXT
Genesis 21:7
Genesis 21:6 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS