Geremia 10:8

8 E tutti insieme sono insensati, e pazzi; il legno è un ammaestramento di vanità.

Geremia 10:8 Meaning and Commentary

Jeremiah 10:8

But they are altogether brutish and foolish
In comparison of the Lord, there is no knowledge and wisdom in them, this is a certain fact; they are verily brutish and foolish; or they are one and all so, there is not a wise man among them: or, "in one thing they are brutish" F18; namely, in their idolatry; however wise they may be in other respects, in this they are foolish: or, to give no more instances of their brutishness F19 and folly, this one is sufficient, even what follows, the stock is a doctrine of vanities;
or what they teach persons, as to worship the trunk of a tree, or any idol of metal, or of wood, is a most vain and foolish thing, and argues gross stupidity and folly, and proves them to be brutish, and without understanding.


FOOTNOTES:

F18 (wreby txabw) "in hoc uno Munster", Tigurine version; "et certe in una quadem re obbrutescunt", Piscator. So Jarchi and Abarbinel.
F19 The Talmudists seem to take the word (reb) to have the signification of burning; for the sense of these words being asked, it is replied, there is one thing that burns the wicked in hell; what is it? idolatry; as it is here written, "a doctrine of vanities is the stock."

Geremia 10:8 In-Context

6 Non vi è niuno pari a te, o Signore; tu sei grande, ed il tuo Nome è grande in forza.
7 Chi non ti’ temerebbe, o Re delle genti? conciossiachè questa ti si convenga; perciocchè, fra tutti i savi delle genti, e in tutti i regni loro, non vi è alcun pari a te.
8 E tutti insieme sono insensati, e pazzi; il legno è un ammaestramento di vanità.
9 L’argento, che si distende col martello, è addotto di Tarsis, e l’oro di Ufaz; sono opera di fabbro, e lavorio di mani di orafo; il lor vestimento è giacinto e porpora; essi tutti sono lavoro d’uomini industriosi.
10 Ma il Signore è il vero Dio, egli è l’Iddio vivente, e il Re eterno; la terra trema per la sua ira, e le genti non possono sostenere il suo cruccio.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.