Geremia 49:7

7 QUANT’è ad Edom, il Signor degli eserciti ha detto così: Non vi è egli più sapienza alcuna in Teman? il consiglio è egli venuto meno agl’intendenti? la lor sapienza è ella marcita?

Geremia 49:7 Meaning and Commentary

Jeremiah 49:7

Concerning Edom, thus saith the Lord of hosts
Or, "unto Edom" F9, thus saith the Lord; or, "against Edom" F11; all which is true, as observed on ( Jeremiah 49:1 ) ; meaning the Idumeans, the posterity of Esau, who was called Edom. Kimchi thinks this respects time yet future, and points at the destruction of Rome, and the Romans, who with the Jews frequently go by the name of Edom; and Abarbinel is of the same mind. And Cocceius is of opinion that the Jews are meant, and their destruction, with whom the Idumeans were incorporated before the coming of Christ, and had Herod, an Idumean, king over them; but it is best to understand the prophecy properly and literally of the Idumeans themselves; [is] wisdom no more in Teman?
a city in Edom, which had its name from Teman, a grandson of Esau, ( Genesis 36:11 ) ; whose descendants were called Temanites; one of which was Eliphaz, a friend of Job's, ( Job 2:11 ) ; it was a principal city, famous for men of wisdom; such an one was the person just mentioned: perhaps the grand senate of the country, or the chief counsellors, dwelt here; where schemes were formed for the good of the country in times of war or peace; or schools were kept here for the instruction of persons in various arts and sciences; and which had continued to this time, but now would be no more. The Targum is,

``is there no more wisdom in the south?''
but Jarchi better interprets it of Edom, which lay south to the land of Israel; is counsel perished from the prudent?
it was so, even from those that were the most famous for being prudent and understanding men; they were now at their wits' end, and knew not what course to take, nor what advice to give, in this their time of distress. The Targum renders it "from the children"; the sons of the Temanites, strangely degenerated from their ancestors; is their wisdom vanished?
or corrupted, as the Targum; or does it stink? according to the Rabbinical sense of the word; or infatuated, and become good for nothing? verily it was, it was useless, disregarded and despised.
FOOTNOTES:

F9 (Mwdal) "ad Idumeam", V. L. "ad Edom", Pagninus, Montanus.
F11 "Contra", Junius & Tremellius, Piscator, Schmidt.

Geremia 49:7 In-Context

5 Ecco, io fo venir sopra te d’ogn’intorno di te lo spavento, dice il Signore Iddio degli eserciti; e voi sarete scacciati, chi qua, chi là; e non vi sarà alcuno che raccolga gli erranti.
6 Ma pure, dopo queste cose, io ritrarrò di cattività i figliuoli di Ammon, dice il Signore.
7 QUANT’è ad Edom, il Signor degli eserciti ha detto così: Non vi è egli più sapienza alcuna in Teman? il consiglio è egli venuto meno agl’intendenti? la lor sapienza è ella marcita?
8 Fuggite, o abitanti di Dedan; hanno volte le spalle, e si son riparati in luoghi segreti e profondi, per dimorarvi, perciocchè io ho fatta venir sopra Esaù la sua ruina, il tempo nel quale io voglio visitarlo.
9 Se ti fosser sopraggiunti dei vendemmiatori, non ti avrebbero essi lasciati alcuni grappoli? se de’ ladri fosser venuti contro a te di notte, non avrebbero essi predato quanto fosse lor bastato?
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.