Geremia 6:24

24 Come prima ne avremo sentito il grido, le nostre mani diverranno fiacche; distretta ci coglierà, e doglia, come di donna che partorisce.

Geremia 6:24 Meaning and Commentary

Jeremiah 6:24

We have heard the fame thereof
Meaning not the prophet's report then, but the rumour of the enemy's coming from another quarter, at the time he was actually coming. These are the words of the people, upon such a rumour spread; or the words of the prophet, joining himself with them, describing their case, when it would be strongly reported, and they had reason to believe it, that the enemy was just coming, and very near: our hands wax feeble;
have no strength in them, shake and tremble like men that have a palsy, through fear and dread: anguish hath taken hold of us;
tribulation or affliction; or rather anguish of spirit, on hearing the news of the near approach of the enemy: and pain, as of a woman in travail;
which comes suddenly, and is very sharp; and this denotes that their destruction would come suddenly upon them, before they were aware, and be very severe.

Geremia 6:24 In-Context

22 Così ha detto il Signore: Ecco, un popolo viene dal paese di Settentrione, ed una gran gente si muove dal fondo della terra.
23 Impugneranno l’arco e lo scudo; essi sono una gente crudele, e non avranno pietà alcuna; la lor voce romoreggerà come il mare, e cavalcheranno sopra cavalli; ciascun di loro sarà in ordine, come un uomo prode, per combattere contro a te, o figliuola di Sion.
24 Come prima ne avremo sentito il grido, le nostre mani diverranno fiacche; distretta ci coglierà, e doglia, come di donna che partorisce.
25 Non uscite a’ campi, e non andate per li cammini; perciocchè la spada del nemico, e lo spavento è d’ogn’intorno.
26 Figliuola del mio popolo, cingiti d’un sacco, e voltolati nella cenere; fa’ cordoglio, come per un figliuolo unico, ed un lamento amarissimo; perciocchè il guastatore verrà di subito sopra noi.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.