Numeri 24:10

10 Allora l’ira di Balac si accese contro a Balaam; e, battendosi a palme, gli disse: Io t’ho chiamato per maledire i miei nemici; ed ecco, tu li hai pur benedetti già tre volte.

Numeri 24:10 Meaning and Commentary

Numbers 24:10

And Balak's anger was kindled against Balaam
He had bore much and long, but he could bear no longer, he was quite impatient, his last words more especially must exceedingly nettle him:

and he smote his hands together;
as expressive of his indignation, vexation, and disappointment:

and Balak said unto Balaam, I called thee to curse my enemies;
he had sent princes to him, one set of them after another, to invite him into his country, and to his court, with great promises of reward to curse Israel, whom he reckoned his enemies, and not to bless them:

and, behold, thou hast altogether blessed them these three times;
done nothing else but bless them with blessing upon blessing, time after time; even everyone of the three times he opened his mouth, as Balak expected, to have cursed them.

Numeri 24:10 In-Context

8 Iddio, che l’ha tratto fuor di Egitto, Gli sarà a guisa di forze di liocorno; Egli consumerà le genti che gli saranno nemiche, E triterà loro le ossa, e le trafiggerà con le sue saette.
9 Quando egli si sarà chinato, e si sarà posto a giacere come un leone, E come un gran leone, chi lo desterà? Coloro che ti benedicono saranno benedetti, E coloro che ti maledicono saranno maledetti.
10 Allora l’ira di Balac si accese contro a Balaam; e, battendosi a palme, gli disse: Io t’ho chiamato per maledire i miei nemici; ed ecco, tu li hai pur benedetti già tre volte.
11 Ora dunque, fuggitene al tuo luogo; io avea detto che ti farei grande onore; ma ecco, il Signore ti ha divietato d’essere onorato.
12 E Balaam rispose a Balac: E io non aveva io detto a’ tuoi ambasciatori che tu mi mandasti:
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.