Numeri 33:7

7 E, partitisi di Etam, si rivolsero verso la foce di Hirot, ch’è dirincontro a Baal-sefon, e si accamparono dinanzi a Migdol.

Numeri 33:7 Meaning and Commentary

Numbers 33:7

And they removed from Etham, and turned again to Pihahiroth,
&c.] Which was sixteen miles from Etham. This turning, Aben Ezra says, respects the cloud, or Israel; and indeed it may respect both, for, as the cloud turned, Israel turned, being directed by it; and this does not mean that they had been at Pihahiroth before, and now returned to it again; but that they by direction turned out of the straight way in which they were to go to Pihahiroth; for the word "again" may as well, or better, be left out, (See Gill on Exodus 14:2):

which is before Baalzephon;
the name of an idol, as the Targums of Jonathan and Jerusalem, supposed to be placed here, to watch and guard the passage, as Zephon signifies:

and they pitched before Migdol:
which was either the name of a city, the same with Migdol, ( Jeremiah 44:1 ) or it was a tower, as the word signifies, placed here on the borders of the land, for the defence of it.

Numeri 33:7 In-Context

5 I figliuoli d’Israele adunque, partitisi di Rameses, si accamparono in Succot.
6 E, partitisi di Succot, si accamparono in Etam, ch’è nell’estremità del deserto.
7 E, partitisi di Etam, si rivolsero verso la foce di Hirot, ch’è dirincontro a Baal-sefon, e si accamparono dinanzi a Migdol.
8 Poi, partitisi d’innanzi a Hirot, passarono per mezzo il mare, traendo verso il deserto; e, andati tre giornate di cammino per lo deserto di Etam, si accamparono in Mara.
9 E, partitisi di Mara, giunsero in Elim, ove erano dodici fonti d’acqua, e settanta palme; e si accamparono quivi.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.