Compare Translations for Genesis 12:11

11 When he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, "Look, I know what a beautiful woman you are.
11 When he was about to enter Egypt, he said to Sarai his wife, "I know that you are a woman beautiful in appearance,
11 And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
11 As he drew near to Egypt, he said to his wife, Sarai, "Look. We both know that you're a beautiful woman.
11 It came about when he came near to Egypt, that he said to Sarai his wife, "See now, I know that you are a beautiful woman;
11 As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, “I know what a beautiful woman you are.
11 And it came to pass, when he was close to entering Egypt, that he said to Sarai his wife, "Indeed I know that you are a woman of beautiful countenance.
11 As he was approaching the border of Egypt, Abram said to his wife, Sarai, “Look, you are a very beautiful woman.
11 When he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, "I know well that you are a woman beautiful in appearance;
11 Quando ele estava prestes a entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher formosa � vista;
11 And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
11 Now when he came near to Egypt, he said to Sarai, his wife, Truly, you are a fair woman and beautiful to the eye;
11 Y sucedió que cuando se acercaba a Egipto, dijo a Sarai su mujer: Mira, sé que eres una mujer de hermoso parecer;
11 Just before he arrived in Egypt, he said to his wife Sarai, "I know you are a good-looking woman.
11 Just before he arrived in Egypt, he said to his wife Sarai, "I know you are a good-looking woman.
11 When he came close to Egypt and was about to enter, he said to Sarai his wife, "Here now, I know that you are a good-looking woman;
11 And it came to pass when he was come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a woman fair to look upon.
11 Und es geschah, als er nahe daran war, nach Ägypten zu kommen, da sprach er zu Sarai, seinem Weibe: Siehe doch, ich weiß, daß du ein Weib, schön von Ansehen, bist;
11 When he was about to cross the border into Egypt, he said to his wife Sarai, "You are a beautiful woman.
11 When he was about to cross the border into Egypt, he said to his wife Sarai, "You are a beautiful woman.
11 When he was about to enter Egypt, Abram said to his wife Sarai, "I know that you're a beautiful woman.
11 It happened, when he was come near to enter into Mitzrayim, that he said to Sarai his wife, "See now, I know that you are a beautiful woman to look on.
11 Y aconteció que cuando llegó para entrar en Egipto, dijo a Sarai su mujer: He aquí, ahora conozco que eres mujer hermosa de vista
11 And it came to pass when he was come near to enter into Egypt that he said unto Sarai, his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon;
11 And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
11 And it happened [that] as he drew near to enter into Egypt, he said to Sarai his wife, "Look now, I know that you are a woman beautiful of appearance,
11 Und da er nahe an Ägypten kam, sprach er zu seinem Weib Sarai: Siehe, ich weiß, daß du ein schönes Weib von Angesicht bist.
11 And it came to pass when Abram drew nigh to enter into Egypt, Abram said to Sara his wife, I know that thou art a fair woman.
11 Just before they arrived in Egypt, he said to his wife Sarai, "I know you are a very beautiful woman.
11 As he was about to enter Egypt, he spoke to his wife Sarai. He said, "I know what a beautiful woman you are.
11 When he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, "I know well that you are a woman beautiful in appearance;
11 Al acercarse a la frontera de Egipto, Abram le dijo a su esposa Sarai: «Mira, tú eres una mujer hermosa.
11 Cuando estaba por entrar a Egipto, le dijo a su esposa Saray: «Yo sé que eres una mujer muy hermosa.
11 Quando estava chegando ao Egito, disse a Sarai, sua mulher: “Bem sei que você é bonita.
11 And when he was near to enter into Egypt, he said to Sarai his wife: I know that thou art a beautiful woman:
11 When he was about to enter Egypt, he said to Sar'ai his wife, "I know that you are a woman beautiful to behold;
11 When he was about to enter Egypt, he said to Sar'ai his wife, "I know that you are a woman beautiful to behold;
11 Y aconteció que cuando estaba para entrar en Egipto, dijo á Sarai su mujer: He aquí, ahora conozco que eres mujer hermosa de vista;
11 Y aconteció que cuando llegó para entrar en Egipto, dijo a Sarai su mujer: He aquí, ahora conozco que eres mujer hermosa de vista;
11 En het geschiedde, als hij naderde, om in Egypte te komen, dat hij zeide tot Sarai, zijn huisvrouw: Zie toch, ik weet, dat gij een vrouw zijt, schoon van aangezicht.
11 And it came to pass, when he had come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, "Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon.
11 And it came to pass, when he had come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, "Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon.
11 And when he was come nye for to entre in to Egipte he sayd vnto sarai his wife. Beholde I knowe that thou art a fayre woman to loke apo.
11 cumque prope esset ut ingrederetur Aegyptum dixit Sarai uxori suae novi quod pulchra sis mulier
11 cumque prope esset ut ingrederetur Aegyptum dixit Sarai uxori suae novi quod pulchra sis mulier
11 And it came to pass, when he had come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that thou [art] a fair woman to look upon:
11 It happened, when he was come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, "See now, I know that you are a beautiful woman to look on.
11 And when he was nigh to enter into Egypt, he said to Sarai, his wife, I know that thou art a fair woman,
11 and it cometh to pass as he hath drawn near to enter Egypt, that he saith unto Sarai his wife, `Lo, I pray thee, I have known that thou [art] a woman of beautiful appearance;

Genesis 12:11 Commentaries