Compare Translations for Genesis 15:7

Genesis 15:7 BBE
And he said to him, I am the Lord, who took you from Ur of the Chaldees, to give you this land for your heritage.
Read Genesis 15 BBE  |  Read Genesis 15:7 BBE in parallel  
Genesis 15:7 ELB
Und er sprach zu ihm: Ich bin Jehova, der dich herausgeführt hat aus Ur in Chaldäa, um dir dieses Land zu geben, es zu besitzen.
Read Genesis 15 ELB  |  Read Genesis 15:7 ELB in parallel  
Genesis 15:7 NKJV
Then He said to him, "I am the Lord, who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to inherit it."
Read Genesis 15 NKJV  |  Read Genesis 15:7 NKJV in parallel  
Genesis 15:7 NRS
Then he said to him, "I am the Lord who brought you from Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess."
Read Genesis 15 NRS  |  Read Genesis 15:7 NRS in parallel  
Genesis 15:7 WBT
And he said to him, I [am] the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
Read Genesis 15 WBT  |  Read Genesis 15:7 WBT in parallel  
Genesis 15:7 ASV
And he said unto him, I am Jehovah that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
Read Genesis 15 ASV  |  Read Genesis 15:7 ASV in parallel  
Genesis 15:7 CJB
Then he said to him, "I am ADONAI, who brought you out from Ur-Kasdim to give you this land as your possession."
Read Genesis 15 CJB  |  Read Genesis 15:7 CJB in parallel  
Genesis 15:7 RHE
And he said to him: I am the Lord who brought thee out from Ur of the Chaldees, to give thee this land, and that thou mightest possess it.
Read Genesis 15 RHE  |  Read Genesis 15:7 RHE in parallel  
Genesis 15:7 ESV
And he said to him, "I am the LORD who brought you out from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess."
Read Genesis 15 ESV  |  Read Genesis 15:7 ESV in parallel  
Genesis 15:7 GDB
E gli disse: Io sono il Signore che ti ho fatto uscire di Ur de’ Caldei, per darti questo paese, acciocchè tu lo possegga.
Read Genesis 15 GDB  |  Read Genesis 15:7 GDB in parallel  
Genesis 15:7 GW
Then the LORD said to him, "I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land so that you will take possession of it."
Read Genesis 15 GW  |  Read Genesis 15:7 GW in parallel  
Genesis 15:7 GNT
Then the Lord said to him, "I am the Lord, who led you out of Ur in Babylonia, to give you this land as your own."
Read Genesis 15 GNT  |  Read Genesis 15:7 GNT in parallel  
Genesis 15:7 HNV
He said to him, "I am the LORD who brought you out of Ur of the Kasdim, to give you this land to inherit it."
Read Genesis 15 HNV  |  Read Genesis 15:7 HNV in parallel  
Genesis 15:7 CSB
He also said to him, "I am the Lord who brought you from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess."
Read Genesis 15 CSB  |  Read Genesis 15:7 CSB in parallel  
Genesis 15:7 KJV
And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
Read Genesis 15 KJV  |  Read Genesis 15:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 15:7 BLA
Y le dijo: Yo soy el SEÑOR que te saqué de Ur de los caldeos, para darte esta tierra para que la poseas.
Read Genesis 15 BLA  |  Read Genesis 15:7 BLA in parallel  
Genesis 15:7 RVR
Y díjole: Yo soy Jehová, que te saqué de Ur de los Caldeos, para darte á heredar esta tierra.
Read Genesis 15 RVR  |  Read Genesis 15:7 RVR in parallel  
Genesis 15:7 LSG
L'?ternel lui dit encore: Je suis l'?ternel, qui t'ai fait sortir d'Ur en Chald?e, pour te donner en possession ce pays.
Read Genesis 15 LSG  |  Read Genesis 15:7 LSG in parallel  
Genesis 15:7 LUT
Und er sprach zu ihm: Ich bin der HERR, der dich von Ur in Chaldäa ausgeführt hat, daß ich dir dies Land zu besitzen gebe.
Read Genesis 15 LUT  |  Read Genesis 15:7 LUT in parallel  
Genesis 15:7 NAS
And He said to him, "I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess it."
Read Genesis 15 NAS  |  Read Genesis 15:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 15:7 NCV
God said to Abram, "I am the Lord who led you out of Ur of Babylonia so that I could give you this land to own."
Read Genesis 15 NCV  |  Read Genesis 15:7 NCV in parallel  
Genesis 15:7 NIRV
He also said to Abram, "I am the Lord. I brought you out of Ur in Babylonia. I wanted to give you this land to take as your very own."
Read Genesis 15 NIRV  |  Read Genesis 15:7 NIRV in parallel  
Genesis 15:7 NIV
He also said to him, "I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it."
Read Genesis 15 NIV  |  Read Genesis 15:7 NIV in parallel  
Genesis 15:7 NLT
Then the LORD told him, "I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land."
Read Genesis 15 NLT  |  Read Genesis 15:7 NLT in parallel  
Genesis 15:7 OST
Et il lui dit: Je suis l'Éternel, qui t'a fait sortir d'Ur des Caldéens, afin de te donner ce pays pour le posséder.
Read Genesis 15 OST  |  Read Genesis 15:7 OST in parallel  
Genesis 15:7 RSV
And he said to him, "I am the LORD who brought you from Ur of the Chalde'ans, to give you this land to possess."
Read Genesis 15 RSV  |  Read Genesis 15:7 RSV in parallel  
Genesis 15:7 RIV
E l’Eterno gli disse: "Io sono l’Eterno che t’ho fatto uscire da Ur de’ Caldei per darti questo paese, perché tu lo possegga".
Read Genesis 15 RIV  |  Read Genesis 15:7 RIV in parallel  
Genesis 15:7 SEV
Y le dijo: Yo soy el SEÑOR, que te saqué de Ur de los caldeos, para darte a heredar esta tierra.
Read Genesis 15 SEV  |  Read Genesis 15:7 SEV in parallel  
Genesis 15:7 SVV
Voorts zeide Hij tot hem: Ik ben de HEERE, Die u uitgeleid heb uit Ur der Chaldeen, om u dit land te geven, om dat erfelijk te bezitten.
Read Genesis 15 SVV  |  Read Genesis 15:7 SVV in parallel  
Genesis 15:7 DBY
And he said to him, I am Jehovah who brought thee out of Ur of the Chaldeans, to give thee this land to possess it.
Read Genesis 15 DBY  |  Read Genesis 15:7 DBY in parallel  
Genesis 15:7 VUL
dixitque ad eum ego Dominus qui eduxi te de Ur Chaldeorum ut darem tibi terram istam et possideres eam
Read Genesis 15 VUL  |  Read Genesis 15:7 VUL in parallel  
Genesis 15:7 MSG
God continued, "I'm the same God who brought you from Ur of the Chaldees and gave you this land to own."
Read Genesis 15 MSG  |  Read Genesis 15:7 MSG in parallel  
Genesis 15:7 TMB
And He said unto him, "I am the LORD who brought thee out of Ur of the Chaldeans, to give thee this land to inherit it."
Read Genesis 15 TMB  |  Read Genesis 15:7 TMB in parallel  
Genesis 15:7 TNIV
He also said to him, "I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it."
Read Genesis 15 TNIV  |  Read Genesis 15:7 TNIV in parallel  
Genesis 15:7 WEB
He said to him, "I am Yahweh who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it."
Read Genesis 15 WEB  |  Read Genesis 15:7 WEB in parallel  
Genesis 15:7 WYC
And God said to him, I am the Lord, that led thee out of Ur of Chaldees, (so) that I should give this land to thee, and (that) thou shouldest have it in possession.
Read Genesis 15 WYC  |  Read Genesis 15:7 WYC in parallel  
Genesis 15:7 YLT
And He saith unto him, `I [am] Jehovah who brought thee out from Ur of the Chaldees, to give to thee this land to possess it;'
Read Genesis 15 YLT  |  Read Genesis 15:7 YLT in parallel  

Genesis 15 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 15

God encourages Abram. (1) The Divine promise, Abraham is justified by faith. (2-6) God promises Canaan to Abraham for an inheritance. (7-11) The promise confirmed in a vision. (12-16) The promise confirmed by a sign. (17-21)

Verse 1 God assured Abram of safety and happiness; that he should for ever be safe. I am thy shield; or, I am a shield to thee, present with thee, actually caring for thee. The consideration that God himself is, and will be a shield to his people, to secure them from all evils, a shield ready to them, and a shield round about them, should silence all perplexing, tormenting fears.

Verses 2-6 Though we must never complain of God, yet we have leave to complain to him; and to state all our grievances. It is ease to a burdened spirit, to open its case to a faithful and compassionate friend. Abram's complaint is, that he had no child; that he was never likely to have any; that the want of a son was so great a trouble to him, that it took away all his comfort. If we suppose that Abram looked no further than outward comfort, this complaint was to be blamed. But if we suppose that Abram herein had reference to the promised Seed, his desire was very commendable. Till we have evidence of our interest in Christ, we should not rest satisfied; what will all avail me, if I go Christless? If we continue instant in prayer, yet pray with humble submission to the Divine will, we shall not seek in vain. God gave Abram an express promise of a son. Christians may believe in God with respect to the common concerns of this life; but the faith by which they are justified, always has respect to the person and work of Christ. Abram believed in God as promising Christ; they believe in him as having raised him from the dead, ( Romans 4:24 ) . Through faith in his blood they obtain forgiveness of sins.

Verses 7-11 Assurance was given to Abram of the land of Canaan for an inheritance. God never promises more than he is able to perform, as men often do. Abram did as God commanded him. He divided the beasts in the midst, according to the ceremony used in confirming covenants, ( jeremiah 34:18 jeremiah 34:19 ) . Having prepared according to God's appointment, he set himself to wait for the sign God might give him. A watch must be kept upon our spiritual sacrifices. When vain thoughts, like these fowls, come down upon our sacrifices, we must drive them away, and seek to attend on God without distraction.

Verses 12-16 A deep sleep fell upon Abram; with this sleep a horror of great darkness fell upon him: a sudden change. The children of light do not always walk in the light. Several things were then foretold. 1. The suffering state of Abram's seed for a long time. They shall be strangers. The heirs of heaven are strangers on earth. They shall be servants; but Canaanites serve under a curse, the Hebrews under a blessing. They shall be suffers. Those that are blessed and beloved of God, are often sorely afflicted by wicked men. 2. The judgment of the enemies of Abram's seed. Though God may allow persecutors and oppressors to trample upon his people a great while, he will certainly reckon with them at last. 3. That great event, the deliverance of Abram's seed out of Egypt, is here foretold. 4. Their happy settlement in Canaan. They shall come hither again. The measure of sin fills gradually. Some people's measure of sin fills slowly. The knowledge of future events would seldom add to our comfort. In the most favoured families, and most happy lives, there are so many afflictions, that it is merciful in God to conceal what will befall us and ours.

Verses 17-21 The smoking furnace and the burning lamp, probably represented the Israelites' severe trials and joyful deliverance, with their gracious supports in the mean time. It is probable that this furnace and lamp, which passed between the pieces, burned and consumed them, and so completed the sacrifice, and testified God's acceptance of it. So it intimates that God's covenants with man are made by sacrifice, ( Psalms 50:5 ) . And we may know that he accepts our sacrifices, if he kindles in our souls pious and devout affections. The bounds of the land granted are stated. Several nations, or tribes, are spoken of, that must be cast out to make room for the seed of Abram. In this chapter we perceive in Abram faith struggling against, and triumphing over, unbelief. Wonder not, believers, if you meet with seasons of darkness and distress. But it is not the will of God that you should be cast down: fear not; for all that he was to Abram he will be to you.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use