Compare Translations for Genesis 18:10

Genesis 18:10 KJV
And he said , I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him.
Read Genesis 18 KJV  |  Read Genesis 18:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 18:10 NKJV
And He said, "I will certainly return to you according to the time of life, and behold, Sarah your wife shall have a son." (Sarah was listening in the tent door which was behind him.)
Read Genesis 18 NKJV  |  Read Genesis 18:10 NKJV in parallel  
Genesis 18:10 NRS
Then one said, "I will surely return to you in due season, and your wife Sarah shall have a son." And Sarah was listening at the tent entrance behind him.
Read Genesis 18 NRS  |  Read Genesis 18:10 NRS in parallel  
Genesis 18:10 TMB
And he said, "I will certainly return unto thee according to the time of life; and lo, Sarah thy wife shall have a son." And Sarah heard it from the tent door, which was behind him.
Read Genesis 18 TMB  |  Read Genesis 18:10 TMB in parallel  
Genesis 18:10 YLT
and he saith, `returning I return unto thee, about the time of life, and lo, to Sarah thy wife a son.'
Read Genesis 18 YLT  |  Read Genesis 18:10 YLT in parallel  
Genesis 18:10 ASV
And he said, I will certainly return unto thee when the season cometh round; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard in the tent door, which was behind him.
Read Genesis 18 ASV  |  Read Genesis 18:10 ASV in parallel  
Genesis 18:10 BBE
And he said, I will certainly come back to you in the spring, and Sarah your wife will have a son. And his words came to the ears of Sarah who was at the back of the tent-door.
Read Genesis 18 BBE  |  Read Genesis 18:10 BBE in parallel  
Genesis 18:10 CJB
He said, "I will certainly return to you around this time next year, and Sarah your wife will have a son."Sarah heard him from the entrance of the tent, behind him.
Read Genesis 18 CJB  |  Read Genesis 18:10 CJB in parallel  
Genesis 18:10 RHE
And he said to him: I will return and come to thee at this time, life accompanying, and Sara, thy wife, shall have a son. Which when Sara heard, she laughed behind the door of the tent.
Read Genesis 18 RHE  |  Read Genesis 18:10 RHE in parallel  
Genesis 18:10 ELB
Und er sprach: Gewißlich werde ich übers Jahr wieder zu dir kommen, und siehe, Sara, dein Weib, wird einen Sohn haben. Und Sara horchte am Eingang des Zeltes, der hinter ihm war.
Read Genesis 18 ELB  |  Read Genesis 18:10 ELB in parallel  
Genesis 18:10 ESV
The LORD said, "I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife shall have a son." And Sarah was listening at the tent door behind him.
Read Genesis 18 ESV  |  Read Genesis 18:10 ESV in parallel  
Genesis 18:10 GDB
Ed egli gli disse: Io del tutto ritornerò a te, l’anno vegnente, in quest’istessa stagione; ed ecco, Sara tua moglie avrà un figliuolo. Or Sara ascoltava all’uscio del padiglione, dietro al quale essa era.
Read Genesis 18 GDB  |  Read Genesis 18:10 GDB in parallel  
Genesis 18:10 GW
The LORD said, "I promise I'll come back to you next year at this time, and your wife Sarah will have a son." Sarah happened to be listening at the entrance of the tent, which was behind him.
Read Genesis 18 GW  |  Read Genesis 18:10 GW in parallel  
Genesis 18:10 GNT
One of them said, "Nine months from now I will come back, and your wife Sarah will have a son." Sarah was behind him, at the door of the tent, listening.
Read Genesis 18 GNT  |  Read Genesis 18:10 GNT in parallel  
Genesis 18:10 HNV
He said, "I will certainly return to you when the season comes round. Behold, Sarah your wife will have a son." Sarah heard in the tent door, which was behind him.
Read Genesis 18 HNV  |  Read Genesis 18:10 HNV in parallel  
Genesis 18:10 CSB
The Lord said, "I will certainly come back to you in about a year's time, and your wife Sarah will have a son!" Now Sarah was listening at the entrance of the tent behind him.
Read Genesis 18 CSB  |  Read Genesis 18:10 CSB in parallel  
Genesis 18:10 BLA
Y aquél dijo: Ciertamente volveré a ti por este tiempo el año próximo; y he aquí, Sara tu mujer tendrá un hijo. Y Sara estaba escuchando a la puerta de la tienda que estaba detrás de él.
Read Genesis 18 BLA  |  Read Genesis 18:10 BLA in parallel  
Genesis 18:10 RVR
Entonces dijo: De cierto volveré á ti según el tiempo de la vida, y he aquí, tendrá un hijo Sara tu mujer. Y Sara escuchaba á la puerta de la tienda, que estaba detrás de él.
Read Genesis 18 RVR  |  Read Genesis 18:10 RVR in parallel  
Genesis 18:10 LSG
L'un d'entre eux dit: Je reviendrai vers toi ? cette m?me ?poque; et voici, Sara, ta femme, aura un fils. Sara ?coutait ? l'entr?e de la tente, qui ?tait derri?re lui.
Read Genesis 18 LSG  |  Read Genesis 18:10 LSG in parallel  
Genesis 18:10 LUT
Da sprach er: Ich will wieder zu dir kommen über ein Jahr; siehe, so soll Sara, dein Weib, einen Sohn haben. Das hörte Sara hinter ihm, hinter der Tür der Hütte.
Read Genesis 18 LUT  |  Read Genesis 18:10 LUT in parallel  
Genesis 18:10 NAS
He said, "I will surely return to you at this time next year ; and behold, Sarah your wife will have a son." And Sarah was listening at the tent door, which was behind him.
Read Genesis 18 NAS  |  Read Genesis 18:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 18:10 NCV
Then the Lord said, "I will certainly return to you about this time a year from now. At that time your wife Sarah will have a son." Sarah was listening at the entrance of the tent which was behind him.
Read Genesis 18 NCV  |  Read Genesis 18:10 NCV in parallel  
Genesis 18:10 NIRV
Then the LORD said, "You can be sure that I will return to you about this time next year. Your wife Sarah will have a son." Sarah was listening at the entrance to the tent behind him.
Read Genesis 18 NIRV  |  Read Genesis 18:10 NIRV in parallel  
Genesis 18:10 NIV
Then the LORD said, "I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son." Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.
Read Genesis 18 NIV  |  Read Genesis 18:10 NIV in parallel  
Genesis 18:10 NLT
Then one of them said, "About this time next year I will return, and your wife Sarah will have a son."Now Sarah was listening to this conversation from the tent nearby.
Read Genesis 18 NLT  |  Read Genesis 18:10 NLT in parallel  
Genesis 18:10 OST
Et il dit: Je ne manquerai pas de revenir vers toi dans un an; et voici, Sara ta femme aura un fils. Et Sara écoutait à la porte de la tente, qui était derrière lui.
Read Genesis 18 OST  |  Read Genesis 18:10 OST in parallel  
Genesis 18:10 RSV
The LORD said, "I will surely return to you in the spring, and Sarah your wife shall have a son." And Sarah was listening at the tent door behind him.
Read Genesis 18 RSV  |  Read Genesis 18:10 RSV in parallel  
Genesis 18:10 RIV
E l’altro: "Tornerò certamente da te fra un anno; ed ecco, Sara tua moglie avrà un figliuolo". E Sara ascoltava all’ingresso della tenda, ch’era dietro a lui.
Read Genesis 18 RIV  |  Read Genesis 18:10 RIV in parallel  
Genesis 18:10 SEV
Entonces dijo: De cierto volveré a ti según el tiempo de la vida, y he aquí, que Sara tu mujer tendrá un hijo. Y Sara escuchaba a la puerta de la tienda, y Abraham estaba detrás de él.
Read Genesis 18 SEV  |  Read Genesis 18:10 SEV in parallel  
Genesis 18:10 SVV
En Hij zeide: Ik zal voorzeker weder tot u komen, omtrent dezen tijd des levens; en zie, Sara, uw huisvrouw, zal een zoon hebben! En Sara hoorde het aan de deur der tent, welke achter Hem was.
Read Genesis 18 SVV  |  Read Genesis 18:10 SVV in parallel  
Genesis 18:10 DBY
And he said, I will certainly return to thee at [this] time of the year, and behold, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah was listening at the tent-door, which was behind him.
Read Genesis 18 DBY  |  Read Genesis 18:10 DBY in parallel  
Genesis 18:10 VUL
cui dixit revertens veniam ad te tempore isto vita comite et habebit filium Sarra uxor tua quo audito Sarra risit post ostium tabernaculi
Read Genesis 18 VUL  |  Read Genesis 18:10 VUL in parallel  
Genesis 18:10 MSG
One of them said, "I'm coming back about this time next year. When I arrive, your wife Sarah will have a son." Sarah was listening at the tent opening, just behind the man.
Read Genesis 18 MSG  |  Read Genesis 18:10 MSG in parallel  
Genesis 18:10 WBT
And he said, I will certainly return to thee according to the time of life; and lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard [it] in the tent door, which [was] behind him.
Read Genesis 18 WBT  |  Read Genesis 18:10 WBT in parallel  
Genesis 18:10 TNIV
Then the LORD said, "I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son." Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.
Read Genesis 18 TNIV  |  Read Genesis 18:10 TNIV in parallel  
Genesis 18:10 WEB
He said, "I will certainly return to you when the season comes round. Behold, Sarah your wife will have a son." Sarah heard in the tent door, which was behind him.
Read Genesis 18 WEB  |  Read Genesis 18:10 WEB in parallel  
Genesis 18:10 WYC
To whom the Lord said, I shall turn again, and I shall come to thee in this time, if I live; and Sarah, thy wife, shall have a son. When this was heard, Sarah laughed behind the door of the tabernacle. (And the Lord said to him, I shall return, and I shall come back to thee at this same time next year, as I live; and Sarah, thy wife, shall have a son. And when she heard this, Sarah laughed behind the door of the tent.)
Read Genesis 18 WYC  |  Read Genesis 18:10 WYC in parallel  

Genesis 18 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 18

The Lord appears to Abraham. (1-8) Sarah's unbelief reproved. (9-15) God reveals to Abraham the destruction of Sodom. (16-22) Abraham's intercession for Sodom. (23-33)

Verses 1-8 Abraham was waiting to entertain any weary traveller, for inns were not to be met with as among us. While Abraham was thus sitting, he saw three men coming. These were three heavenly beings in human bodies. Some think they were all created angels; others, that one of them was the Son of God, the Angel of the covenant. Washing the feet is customary in those hot climates, where only sandals are worn. We should not be forgetful to entertain strangers, for thereby some have entertained angels unawares, ( Hebrews 13:2 ) ; nay, the Lord of angels himself; as we always do, when for his sake we entertain the least of his brethren. Cheerful and obliging manners in showing kindness, are great ornaments to piety. Though our condescending Lord vouchsafes not personal visits to us, yet still by his Spirit he stands at the door and knocks; when we are inclined to open, he deigns to enter; and by his gracious consolations he provides a rich feast, of which we partake with him, ( Revelation 3:20 ) .

Verses 9-15 Where is Sarah thy wife? was asked. Note the answer, In the tent. Just at hand, in her proper place, occupied in her household concerns. There is nothing got by gadding. Those are most likely to receive comfort from God and his promises, who are in their proper place, and in the way of their duty, Lu. 2:8 . We are slow of heart to believe, and need line upon line to the same purport. The blessings others have from common providence, believers have from the Divine promise, which makes them very sweet, and very sure. The spiritual seed of Abraham owe their life, and joy, and hope, and all, to the promise. Sarah thinks this too good news to be true; she laughed, and therefore cannot as yet find in her heart to believe it. Sarah laughed. We might not have thought there was a difference between Sarah's laughter and Abraham's, ch. 17:17 ; but He who searches the heart, saw that the one sprung from unbelief, and the other from faith. She denied that she had laughed. One sin commonly brings in another, and it is not likely we shall strictly keep to truth, when we question the Divine truth. But whom the Lord loves he will rebuke, convict, silence, and bring to repentance, and if they sin before him.

Verses 16-22 The two who are supposed to have been created angels went toward Sodom. The one who is called Jehovah throughout the chapter, continued with Abraham, and would not hide from him the thing he intended to do. Though God long forbears with sinners, from which they fancy that the Lord does not see, and does not regard; yet when the day of his wrath comes, he will look toward them. The Lord will give Abraham an opportunity to intercede with him, and shows him the reason of his conduct. Consider, as a very bright part of Abraham's character and example, that he not only prayed with his family, but he was very careful to teach and rule them well. Those who expect family blessings must make conscience of family duty. Abraham did not fill their heads with matters of doubtful dispute; but he taught them to be serious and devout in the worship of God, and to be honest in their dealings with all men. Of how few may such a character be given in our days! How little care is taken by masters of families to ground those under them in the principles of religion! Do we watch from sabbath to sabbath whether they go forward or backward?

Verses 23-33 Here is the first solemn prayer upon record in the Bible; and it is a prayer for the sparing of Sodom. Abraham prayed earnestly that Sodom might be spared, if but a few righteous persons should be found in it. Come and learn from Abraham what compassion we should feel for sinners, and how earnestly we should pray for them. We see here that the effectual, fervent prayer of a righteous man avails much. Abraham, indeed, failed in his request for the whole place, but Lot was miraculously delivered. Be encouraged then to expect, by earnest prayer, the blessing of God upon your families, your friends, your neighbourhood. To this end you must not only pray, but you must live like Abraham. He knew the Judge of all the earth would do right. He does not plead that the wicked may be spared for their own sake, or because it would be severe to destroy them, but for the sake of the righteous who might be found among them. And righteousness only can be made a plea before God. How then did Christ make intercession for transgressors? Not by blaming the Divine law, nor by alleging aught in extenuation or excuse of human guilt; but by pleading HIS OWN obedience unto death.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use