Compare Translations for Genesis 19:12

Genesis 19:12 BBE
Then the men said to Lot, Are there any others of your family here? sons-in-law or sons or daughters, take them all out of this place;
Read Genesis 19 BBE  |  Read Genesis 19:12 BBE in parallel  
Genesis 19:12 NAS
Then the two men said to Lot, "Whom else have you here ? A son-in-law, and your sons, and your daughters, and whomever you have in the city, bring them out of the place ;
Read Genesis 19 NAS  |  Read Genesis 19:12 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 19:12 NIRV
The two men said to Lot, "Do you have anyone else here? Do you have sons-in-law, sons or daughters? Does anyone else in the city belong to you? Get them out of here.
Read Genesis 19 NIRV  |  Read Genesis 19:12 NIRV in parallel  
Genesis 19:12 NKJV
Then the men said to Lot, "Have you anyone else here? Son-in-law, your sons, your daughters, and whomever you have in the city--take them out of this place!
Read Genesis 19 NKJV  |  Read Genesis 19:12 NKJV in parallel  
Genesis 19:12 NRS
Then the men said to Lot, "Have you anyone else here? Sons-in-law, sons, daughters, or anyone you have in the city—bring them out of the place.
Read Genesis 19 NRS  |  Read Genesis 19:12 NRS in parallel  
Genesis 19:12 ASV
And the men said unto Lot, Hast thou here any besides? son-in-law, and thy sons, and thy daughters, and whomsoever thou hast in the city, bring them out of the place:
Read Genesis 19 ASV  |  Read Genesis 19:12 ASV in parallel  
Genesis 19:12 CJB
The men said to Lot, "Do you have any people here besides yourself? Whomever you have in the city - son-in-law, your sons, your daughters - bring them out of this place;
Read Genesis 19 CJB  |  Read Genesis 19:12 CJB in parallel  
Genesis 19:12 RHE
And they said to Lot: Hast thou here any of thine? son in law, or sons, or daughters, all that are thine bring them out of this city:
Read Genesis 19 RHE  |  Read Genesis 19:12 RHE in parallel  
Genesis 19:12 ELB
Und die Männer sprachen zu Lot: Wen du noch hier hast, einen Schwiegersohn und deine Söhne und deine Töchter und wen irgend du in der Stadt hast, führe hinaus aus diesem Orte!
Read Genesis 19 ELB  |  Read Genesis 19:12 ELB in parallel  
Genesis 19:12 ESV
Then the men said to Lot, "Have you anyone else here? Sons-in-law, sons, daughters, or anyone you have in the city, bring them out of the place.
Read Genesis 19 ESV  |  Read Genesis 19:12 ESV in parallel  
Genesis 19:12 GDB
E quegli uomini dissero a Lot: Chi de’ tuoi è ancora qui? fa’ uscir di questo luogo generi, figliuoli e figliuole, e chiunque è de’ tuoi in questa città.
Read Genesis 19 GDB  |  Read Genesis 19:12 GDB in parallel  
Genesis 19:12 GW
Then the men asked Lot, "Do you have anyone else here--any in-laws, sons, daughters, or any other relatives in the city? Get them out of here
Read Genesis 19 GW  |  Read Genesis 19:12 GW in parallel  
Genesis 19:12 GNT
The two men said to Lot, "If you have anyone else here - sons, daughters, sons-in-law, or any other relatives living in the city - get them out of here,
Read Genesis 19 GNT  |  Read Genesis 19:12 GNT in parallel  
Genesis 19:12 HNV
The men said to Lot, "Do you have anybody else here? Sons-in-law, your sons, your daughters, and whoever you have in the city, bring them out of the place:
Read Genesis 19 HNV  |  Read Genesis 19:12 HNV in parallel  
Genesis 19:12 CSB
Then the angels said to Lot, "Do you have anyone else here: a son-in-law, your sons and daughters, or anyone else in the city who belongs to you? Get them out of this place,
Read Genesis 19 CSB  |  Read Genesis 19:12 CSB in parallel  
Genesis 19:12 KJV
And the men said unto Lot, Hast thou here any besides? son in law, and thy sons, and thy daughters, and whatsoever thou hast in the city, bring them out of this place:
Read Genesis 19 KJV  |  Read Genesis 19:12 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 19:12 BLA
Entonces los dos hombres dijeron a Lot: ¿A quién más tienes aquí? A tus yernos, a tus hijos, a tus hijas y quienquiera que tengas en la ciudad, sácalos de este lugar;
Read Genesis 19 BLA  |  Read Genesis 19:12 BLA in parallel  
Genesis 19:12 RVR
Y dijeron los varones á Lot: ¿Tienes aquí alguno más? Yernos, y tus hijos y tus hijas, y todo lo que tienes en la ciudad, sácalo de este lugar:
Read Genesis 19 RVR  |  Read Genesis 19:12 RVR in parallel  
Genesis 19:12 LSG
Les hommes dirent ? Lot: Qui as-tu encore ici? Gendres, fils et filles, et tout ce qui t'appartient dans la ville, fais-les sortir de ce lieu.
Read Genesis 19 LSG  |  Read Genesis 19:12 LSG in parallel  
Genesis 19:12 LUT
Und die Männer sprachen zu Lot: Hast du noch irgend hier einen Eidam und Söhne und Töchter, und wer dir angehört in der Stadt, den führe aus dieser Stätte. {~}
Read Genesis 19 LUT  |  Read Genesis 19:12 LUT in parallel  
Genesis 19:12 NCV
The two men said to Lot, "Do you have any other relatives in this city? Do you have any sons-in-law, sons, daughters, or any other relatives? If you do, tell them to leave now,
Read Genesis 19 NCV  |  Read Genesis 19:12 NCV in parallel  
Genesis 19:12 NIV
The two men said to Lot, "Do you have anyone else here--sons-in-law, sons or daughters, or anyone else in the city who belongs to you? Get them out of here,
Read Genesis 19 NIV  |  Read Genesis 19:12 NIV in parallel  
Genesis 19:12 NLT
"Do you have any other relatives here in the city?" the angels asked. "Get them out of this place -- sons-in-law, sons, daughters, or anyone else.
Read Genesis 19 NLT  |  Read Genesis 19:12 NLT in parallel  
Genesis 19:12 OST
Alors ces hommes dirent à Lot: Qui as-tu encore ici? Gendre, fils, filles, et tout ce qui est à toi dans la ville, fais tout sortir de ce lieu.
Read Genesis 19 OST  |  Read Genesis 19:12 OST in parallel  
Genesis 19:12 RSV
Then the men said to Lot, "Have you any one else here? Sons-in-law, sons, daughters, or any one you have in the city, bring them out of the place;
Read Genesis 19 RSV  |  Read Genesis 19:12 RSV in parallel  
Genesis 19:12 RIV
E quegli uomini dissero a Lot: "Chi hai tu ancora qui? fa’ uscire da questo luogo generi, figliuoli, figliuole e chiunque de’ tuoi è in questa città;
Read Genesis 19 RIV  |  Read Genesis 19:12 RIV in parallel  
Genesis 19:12 SEV
Y dijeron los varones a Lot: ¿Tienes aquí alguno más ? Yernos, y tus hijos y tus hijas, y todo lo que tienes en la ciudad, sácalo de este lugar:
Read Genesis 19 SEV  |  Read Genesis 19:12 SEV in parallel  
Genesis 19:12 SVV
Toen zeiden die mannen tot Lot: Wien hebt gij hier nog meer? een schoonzoon, of uw zonen, of uw dochteren, en allen, die gij hebt in deze stad, breng uit deze plaats;
Read Genesis 19 SVV  |  Read Genesis 19:12 SVV in parallel  
Genesis 19:12 DBY
And the men said to Lot, Whom hast thou here besides? a son-in-law, and thy sons, and thy daughters, and all whom thou hast in the city -- bring [them] out of the place.
Read Genesis 19 DBY  |  Read Genesis 19:12 DBY in parallel  
Genesis 19:12 VUL
dixerunt autem ad Loth habes hic tuorum quempiam generum aut filios aut filias omnes qui tui sunt educ de urbe hac
Read Genesis 19 VUL  |  Read Genesis 19:12 VUL in parallel  
Genesis 19:12 MSG
The two men said to Lot, "Do you have any other family here? Sons, daughters - anybody in the city? Get them out of here, and now!
Read Genesis 19 MSG  |  Read Genesis 19:12 MSG in parallel  
Genesis 19:12 WBT
And the men said to Lot, Hast thou here any besides? son-in-law, and thy sons, and thy daughters, and whatever thou hast in the city, bring [them] out of this place:
Read Genesis 19 WBT  |  Read Genesis 19:12 WBT in parallel  
Genesis 19:12 TMB
And the men said unto Lot, "Hast thou here any besides? Soninlaw, and thy sons, and thy daughters, and whomsoever thou hast in the city -- bring them out of this place.
Read Genesis 19 TMB  |  Read Genesis 19:12 TMB in parallel  
Genesis 19:12 TNIV
The two men said to Lot, "Do you have anyone else here--sons-in-law, sons or daughters, or anyone else in the city who belongs to you? Get them out of here,
Read Genesis 19 TNIV  |  Read Genesis 19:12 TNIV in parallel  
Genesis 19:12 WEB
The men said to Lot, "Do you have anybody else here? Sons-in-law, your sons, your daughters, and whoever you have in the city, bring them out of the place:
Read Genesis 19 WEB  |  Read Genesis 19:12 WEB in parallel  
Genesis 19:12 WYC
Forsooth they said to Lot, Hast thou here any man of thine, (a) husband of thy daughter, or sons, or daughters(?); (if so,) lead thou out of this city all men that be thine,
Read Genesis 19 WYC  |  Read Genesis 19:12 WYC in parallel  
Genesis 19:12 YLT
And the men say unto Lot, `Whom hast thou here still? son-in-law, thy sons also, and thy daughters, and all whom thou hast in the city, bring out from this place;
Read Genesis 19 YLT  |  Read Genesis 19:12 YLT in parallel  

Genesis 19 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 19

The destruction of Sodom, and the deliverance of Lot. (1-29) The sin and disgrace of Lot. (30-38)

Verses 1-29 Lot was good, but there was not one more of the same character in the city. All the people of Sodom were very wicked and vile. Care was therefore taken for saving Lot and his family. Lot lingered; he trifled. Thus many who are under convictions about their spiritual state, and the necessity of a change, defer that needful work. The salvation of the most righteous men is of God's mercy, not by their own merit. We are saved by grace. God's power also must be acknowledged in bringing souls out of a sinful state If God had not been merciful to us, our lingering had been our ruin. Lot must flee for his life. He must not hanker after Sodom. Such commands as these are given to those who, through grace, are delivered out of a sinful state and condition. Return not to sin and Satan. Rest not in self and the world. Reach toward Christ and heaven, for that is escaping to the mountain, short of which we must not stop. Concerning this destruction, observe that it is a revelation of the wrath of God against sin and sinners of all ages. Let us learn from hence the evil of sin, and its hurtful nature; it leads to ruin.

Verses 30-38 See the peril of security. Lot, who kept chaste in Sodom, and was a mourner for the wickedness of the place, and a witness against it, when in the mountain, alone, and, as he thought, out of the way of temptation, is shamefully overtaken. Let him that thinks he stands high, and stands firm, take heed lest he fall. See the peril of drunkenness; it is not only a great sin itself, but lets in many sins, which bring a lasting wound and dishonour. Many a man does that, when he is drunk, which, when he is sober, he could not think of without horror. See also the peril of temptation, even from relations and friends, whom we love and esteem, and expect kindness from. We must dread a snare, wherever we are, and be always upon our guard. No excuse can be made for the daughters, nor for Lot. Scarcely any account can be given of the affair but this, The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it? From the silence of the Scripture concerning Lot henceforward, learn that drunkenness, as it makes men forgetful, so it makes them to be forgotten.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use