Compare Translations for Genesis 25:21

Genesis 25:21 BBE
Isaac made prayer to the Lord for his wife because she had no children; and the Lord gave ear to his prayer, and Rebekah became with child.
Read Genesis 25 BBE  |  Read Genesis 25:21 BBE in parallel  
Genesis 25:21 ESV
And Isaac prayed to the LORD for his wife, because she was barren. And the LORD granted his prayer, and Rebekah his wife conceived.
Read Genesis 25 ESV  |  Read Genesis 25:21 ESV in parallel  
Genesis 25:21 NAS
Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife, because she was barren ; and the LORD answered him and Rebekah his wife conceived.
Read Genesis 25 NAS  |  Read Genesis 25:21 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 25:21 NKJV
Now Isaac pleaded with the Lord for his wife, because she was barren; and the Lord granted his plea, and Rebekah his wife conceived.
Read Genesis 25 NKJV  |  Read Genesis 25:21 NKJV in parallel  
Genesis 25:21 NRS
Isaac prayed to the Lord for his wife, because she was barren; and the Lord granted his prayer, and his wife Rebekah conceived.
Read Genesis 25 NRS  |  Read Genesis 25:21 NRS in parallel  
Genesis 25:21 ASV
And Isaac entreated Jehovah for his wife, because she was barren. And Jehovah was entreated of him, and Rebekah his wife conceived.
Read Genesis 25 ASV  |  Read Genesis 25:21 ASV in parallel  
Genesis 25:21 CJB
Yitz'chak prayed to ADONAI on behalf of his wife, because she was childless. ADONAI heeded his prayer, and Rivkah became pregnant.
Read Genesis 25 CJB  |  Read Genesis 25:21 CJB in parallel  
Genesis 25:21 RHE
And Isaac besought the Lord for his wife, because she was barren: and he heard him, and made Rebecca to conceive.
Read Genesis 25 RHE  |  Read Genesis 25:21 RHE in parallel  
Genesis 25:21 ELB
Und Isaak bat Jehova für sein Weib, denn sie war unfruchtbar; und Jehova ließ sich von ihm erbitten, und Rebekka, sein Weib, wurde schwanger.
Read Genesis 25 ELB  |  Read Genesis 25:21 ELB in parallel  
Genesis 25:21 GDB
E Isacco fece orazione al Signore per la sua moglie; perciocchè ella era sterile: e il Signore l’esaudì; e Rebecca sua moglie concepette.
Read Genesis 25 GDB  |  Read Genesis 25:21 GDB in parallel  
Genesis 25:21 GW
Isaac prayed to the LORD for his wife because she was childless. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
Read Genesis 25 GW  |  Read Genesis 25:21 GW in parallel  
Genesis 25:21 GNT
Because Rebecca had no children, Isaac prayed to the Lord for her. The Lord answered his prayer, and Rebecca became pregnant.
Read Genesis 25 GNT  |  Read Genesis 25:21 GNT in parallel  
Genesis 25:21 HNV
Yitzchak entreated the LORD for his wife, because she was barren. The LORD was entreated by him, and Rivka his wife conceived.
Read Genesis 25 HNV  |  Read Genesis 25:21 HNV in parallel  
Genesis 25:21 CSB
Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife because she was barren. The Lord heard his prayer, and his wife Rebekah conceived.
Read Genesis 25 CSB  |  Read Genesis 25:21 CSB in parallel  
Genesis 25:21 KJV
And Isaac intreated the LORD for his wife, because she was barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived .
Read Genesis 25 KJV  |  Read Genesis 25:21 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 25:21 BLA
Y oró Isaac al SEÑOR en favor de su mujer, porque ella era estéril; y lo escuchó el SEÑOR, y Rebeca su mujer concibió.
Read Genesis 25 BLA  |  Read Genesis 25:21 BLA in parallel  
Genesis 25:21 RVR
Y oró Isaac á Jehová por su mujer, que era estéril; y aceptólo Jehová, y concibió Rebeca su mujer.
Read Genesis 25 RVR  |  Read Genesis 25:21 RVR in parallel  
Genesis 25:21 LSG
Isaac implora l'?ternel pour sa femme, car elle ?tait st?rile, et l'?ternel l'exau?a: Rebecca, sa femme, devint enceinte.
Read Genesis 25 LSG  |  Read Genesis 25:21 LSG in parallel  
Genesis 25:21 LUT
Isaak aber bat den HERRN für sein Weib, denn sie war unfruchtbar. Und der HERR ließ sich erbitten, und Rebekka, sein Weib, ward schwanger.
Read Genesis 25 LUT  |  Read Genesis 25:21 LUT in parallel  
Genesis 25:21 NCV
Isaac's wife could not have children, so Isaac prayed to the Lord for her. The Lord heard Isaac's prayer, and Rebekah became pregnant.
Read Genesis 25 NCV  |  Read Genesis 25:21 NCV in parallel  
Genesis 25:21 NIRV
Rebekah couldn't have children. So Isaac prayed to the LORD for her. And the LORD answered his prayer. His wife Rebekah became pregnant.
Read Genesis 25 NIRV  |  Read Genesis 25:21 NIRV in parallel  
Genesis 25:21 NIV
Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife, because she was barren. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
Read Genesis 25 NIV  |  Read Genesis 25:21 NIV in parallel  
Genesis 25:21 NLT
Isaac pleaded with the LORD to give Rebekah a child because she was childless. So the LORD answered Isaac's prayer, and his wife became pregnant with twins.
Read Genesis 25 NLT  |  Read Genesis 25:21 NLT in parallel  
Genesis 25:21 OST
Et Isaac pria instamment l'Éternel pour sa femme, car elle était stérile. Et l'Éternel fut fléchi par ses prières; et Rébecca sa femme conçut.
Read Genesis 25 OST  |  Read Genesis 25:21 OST in parallel  
Genesis 25:21 RSV
And Isaac prayed to the LORD for his wife, because she was barren; and the LORD granted his prayer, and Rebekah his wife conceived.
Read Genesis 25 RSV  |  Read Genesis 25:21 RSV in parallel  
Genesis 25:21 RIV
Isacco pregò istantemente l’Eterno per sua moglie, perch’ella era sterile. L’Eterno l’esaudì, e Rebecca, sua moglie, concepì.
Read Genesis 25 RIV  |  Read Genesis 25:21 RIV in parallel  
Genesis 25:21 SEV
Y oró Isaac al SEÑOR por su mujer, que era estéril; y lo aceptó el SEÑOR, y concibió Rebeca su mujer.
Read Genesis 25 SEV  |  Read Genesis 25:21 SEV in parallel  
Genesis 25:21 SVV
En Izak bad den HEERE zeer in de tegenwoordigheid van zijn huisvrouw; want zij was onvruchtbaar; en de HEERE liet zich van hem verbidden, zodat Rebekka, zijn huisvrouw, zwanger werd.
Read Genesis 25 SVV  |  Read Genesis 25:21 SVV in parallel  
Genesis 25:21 DBY
And Isaac entreated Jehovah for his wife, because she was barren; and Jehovah was entreated of him, and Rebecca his wife conceived.
Read Genesis 25 DBY  |  Read Genesis 25:21 DBY in parallel  
Genesis 25:21 VUL
deprecatusque est Dominum pro uxore sua eo quod esset sterilis qui exaudivit eum et dedit conceptum Rebeccae
Read Genesis 25 VUL  |  Read Genesis 25:21 VUL in parallel  
Genesis 25:21 MSG
Isaac prayed hard to God for his wife because she was barren. God answered his prayer and Rebekah became pregnant.
Read Genesis 25 MSG  |  Read Genesis 25:21 MSG in parallel  
Genesis 25:21 WBT
And Isaac entreated the LORD for his wife, because she [was] barren: and the LORD was entreated of him, and Rebekah his wife conceived.
Read Genesis 25 WBT  |  Read Genesis 25:21 WBT in parallel  
Genesis 25:21 TMB
And Isaac entreated the LORD for his wife, because she was barren; and the LORD was entreated by him, and Rebekah his wife conceived.
Read Genesis 25 TMB  |  Read Genesis 25:21 TMB in parallel  
Genesis 25:21 TNIV
Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife, because she was childless. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
Read Genesis 25 TNIV  |  Read Genesis 25:21 TNIV in parallel  
Genesis 25:21 WEB
Isaac entreated Yahweh for his wife, because she was barren. Yahweh was entreated by him, and Rebekah his wife conceived.
Read Genesis 25 WEB  |  Read Genesis 25:21 WEB in parallel  
Genesis 25:21 WYC
And Isaac besought the Lord for his wife, for she was barren; and the Lord heard him, and gave conceiving to Rebecca.
Read Genesis 25 WYC  |  Read Genesis 25:21 WYC in parallel  
Genesis 25:21 YLT
And Isaac maketh entreaty to Jehovah before his wife, for she [is] barren: and Jehovah is entreated of him, and Rebekah his wife conceiveth,
Read Genesis 25 YLT  |  Read Genesis 25:21 YLT in parallel  

Genesis 25 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 25

Abraham's family by Keturah, His death and burial. (1-10) God blesses Isaac The descendants of Ishmael. (11-18) The birth of Esau and Jacob. (19-26) The different characters of Esau and Jacob. (27,28) Esau despises and sells his birth-right. (29-34)

Verses 1-10 All the days, even of the best and greatest saints, are not remarkable days; some slide on silently; such were these last days of Abraham. Here is an account of Abraham's children by Keturah, and the disposition which he made of his estate. After the birth of these sons, he set his house in order, with prudence and justice. He did this while he yet lived. It is wisdom for men to do what they find to do while they live, as far as they can. Abraham lived 175 years; just one hundred years after he came to Canaan; so long he was a sojourner in a strange country. Whether our stay in this life be long or short, it matters but little, provided we leave behind us a testimony to the faithfulness and goodness of the Lord, and a good example to our families. We are told that his sons Isaac and Ishmael buried him. It seems that Abraham had himself brought them together while he lived. Let us not close the history of the life of Abraham without blessing God for such a testimony of the triumph of faith.

Verses 11-18 Ishmael had twelve sons, whose families became distinct tribes. They peopled a very large country that lay between Egypt and Assyria, called Arabia. The number and strength of this family were the fruit of the promise, made to Hagar and to Abraham, concerning Ishmael.

Verses 19-26 Isaac seems not to have been much tried, but to have spent his days in quietness. Jacob and Esau were prayed for; their parents, after being long childless, obtained them by prayer. The fulfilment of God's promise is always sure, yet it is often slow. The faith of believers is tried, their patience exercised, and mercies long waited for are more welcome when they come. Isaac and Rebekah kept in view the promise of all nations being blessed in their posterity, therefore were not only desirous of children, but anxious concerning every thing which seemed to mark their future character. In all our doubts we should inquire of the Lord by prayer. In many of our conflicts with sin and temptation, we may adopt Rebekah's words, "If it be so, why am I thus?" If a child of God, why so careless or carnal? If not a child of God, why so afraid of, or so burdened with sin?

Verses 27-28 Esau hunted the beasts of the field with dexterity and success, till he became a conqueror, ruling over his neighbours. Jacob was a plain man, one that liked the true delights of retirement, better than all pretended pleasures. He was a stranger and a pilgrim in his spirit, and a shepherd all his days. Isaac and Rebekah had but these two children, one was the father's darling, and the other the mother's. And though godly parents must feel their affections most drawn over towards a godly child, yet they will not show partiality. Let their affections lead them to do what is just and equal to every child, or evils will arise.

Verses 29-34 We have here the bargain made between Jacob and Esau about the right, which was Esau's by birth, but Jacob's by promise. It was for a spiritual privilege; and we see Jacob's desire of the birth-right, but he sought to obtain it by crooked courses, not like his character as a plain man. He was right, that he coveted earnestly the best gifts; he was wrong, that he took advantage of his brother's need. The inheritance of their father's worldly goods did not descend to Jacob, and was not meant in this proposal. But it includeth the future possession of the land of Canaan by his children's children, and the covenant made with Abraham as to Christ the promised Seed. Believing Jacob valued these above all things; unbelieving Esau despised them. Yet although we must be of Jacob's judgment in seeking the birth-right, we ought carefully to avoid all guile, in seeking to obtain even the greatest advantages. Jacob's pottage pleased Esau's eye. "Give me some of that red;" for this he was called Edom, or Red. Gratifying the sensual appetite ruins thousands of precious souls. When men's hearts walk after their own eyes, ( Job 31:7 ) , and when they serve their own bellies, they are sure to be punished. If we use ourselves to deny ourselves, we break the force of most temptations. It cannot be supposed that Esau was dying of hunger in Isaac's house. The words signify, I am going towards death; he seems to mean, I shall never live to inherit Canaan, or any of those future supposed blessings; and what signifies it who has them when I am dead and gone. This would be the language of profaneness, with which the apostle brands him, ( Hebrews 12:16 ) ; and this contempt of the birth-right is blamed, ver. ( 34 ) . It is the greatest folly to part with our interest in God, and Christ, and heaven, for the riches, honours, and pleasures of this world; it is as bad a bargain as his who sold a birth-right for a dish of pottage. Esau ate and drank, pleased his palate, satisfied his appetite, and then carelessly rose up and went his way, without any serious thought, or any regret, about the bad bargain he had made. Thus Esau despised his birth-right. By his neglect and contempt afterwards, and by justifying himself in what he had done, he put the bargain past recall. People are ruined, not so much by doing what is amiss, as by doing it and not repenting of it.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use