Compare Translations for Genesis 31:20

Genesis 31:20 BBE
And Jacob went away secretly, without giving news of his flight to Laban the Aramaean.
Read Genesis 31 BBE  |  Read Genesis 31:20 BBE in parallel  
Genesis 31:20 CJB
and Ya'akov outwitted Lavan the Arami by not telling him of his intended flight.
Read Genesis 31 CJB  |  Read Genesis 31:20 CJB in parallel  
Genesis 31:20 RHE
And Jacob would not confess to his father in law that he was flying away.
Read Genesis 31 RHE  |  Read Genesis 31:20 RHE in parallel  
Genesis 31:20 KJV
And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled .
Read Genesis 31 KJV  |  Read Genesis 31:20 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 31:20 NRS
And Jacob deceived Laban the Aramean, in that he did not tell him that he intended to flee.
Read Genesis 31 NRS  |  Read Genesis 31:20 NRS in parallel  
Genesis 31:20 ASV
And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled.
Read Genesis 31 ASV  |  Read Genesis 31:20 ASV in parallel  
Genesis 31:20 ELB
Und Jakob hinterging Laban, den Aramäer, indem er ihm nicht kundtat, daß er fliehe.
Read Genesis 31 ELB  |  Read Genesis 31:20 ELB in parallel  
Genesis 31:20 ESV
And Jacob tricked Laban the Aramean, by not telling him that he intended to flee.
Read Genesis 31 ESV  |  Read Genesis 31:20 ESV in parallel  
Genesis 31:20 GDB
E Giacobbe si partì furtivamente da Labano, Sirio; perciocchè egli non gliel dichiarò; conciossiachè egli se ne fuggisse.
Read Genesis 31 GDB  |  Read Genesis 31:20 GDB in parallel  
Genesis 31:20 GW
Jacob also tricked Laban the Aramean by not telling him he was leaving.
Read Genesis 31 GW  |  Read Genesis 31:20 GW in parallel  
Genesis 31:20 GNT
Jacob deceived Laban by not letting him know that he was leaving.
Read Genesis 31 GNT  |  Read Genesis 31:20 GNT in parallel  
Genesis 31:20 HNV
Ya`akov deceived Lavan the Arammian, in that he didn't tell him that he was running away.
Read Genesis 31 HNV  |  Read Genesis 31:20 HNV in parallel  
Genesis 31:20 CSB
And Jacob deceived Laban the Aramean, not telling him that he was fleeing.
Read Genesis 31 CSB  |  Read Genesis 31:20 CSB in parallel  
Genesis 31:20 BLA
Y Jacob engañó a Labán arameo al no informarle que huía.
Read Genesis 31 BLA  |  Read Genesis 31:20 BLA in parallel  
Genesis 31:20 RVR
Y recató Jacob el corazón de Labán Arameo, en no hacerle saber que se huía.
Read Genesis 31 RVR  |  Read Genesis 31:20 RVR in parallel  
Genesis 31:20 LSG
et Jacob trompa Laban, l'Aram?en, en ne l'avertissant pas de sa fuite.
Read Genesis 31 LSG  |  Read Genesis 31:20 LSG in parallel  
Genesis 31:20 LUT
Also täuschte Jakob den Laban zu Syrien damit, daß er ihm nicht ansagte, daß er floh.
Read Genesis 31 LUT  |  Read Genesis 31:20 LUT in parallel  
Genesis 31:20 NAS
And Jacob deceived Laban the Aramean by not telling him that he was fleeing.
Read Genesis 31 NAS  |  Read Genesis 31:20 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 31:20 NCV
And Jacob tricked Laban the Aramean by not telling him he was leaving.
Read Genesis 31 NCV  |  Read Genesis 31:20 NCV in parallel  
Genesis 31:20 NIRV
And that's not all. Jacob tricked Laban the Aramean. He didn't tell him he was running away.
Read Genesis 31 NIRV  |  Read Genesis 31:20 NIRV in parallel  
Genesis 31:20 NIV
Moreover, Jacob deceived Laban the Aramean by not telling him he was running away.
Read Genesis 31 NIV  |  Read Genesis 31:20 NIV in parallel  
Genesis 31:20 NKJV
And Jacob stole away, unknown to Laban the Syrian, in that he did not tell him that he intended to flee.
Read Genesis 31 NKJV  |  Read Genesis 31:20 NKJV in parallel  
Genesis 31:20 NLT
They set out secretly and never told Laban they were leaving.
Read Genesis 31 NLT  |  Read Genesis 31:20 NLT in parallel  
Genesis 31:20 OST
Et Jacob trompa Laban l'Araméen, en ne lui disant point qu'il voulait s'enfuir.
Read Genesis 31 OST  |  Read Genesis 31:20 OST in parallel  
Genesis 31:20 RSV
And Jacob outwitted Laban the Aramean, in that he did not tell him that he intended to flee.
Read Genesis 31 RSV  |  Read Genesis 31:20 RSV in parallel  
Genesis 31:20 RIV
E Giacobbe si partì furtivamente da Labano, l’Arameo, senza dirgli che voleva fuggire.
Read Genesis 31 RIV  |  Read Genesis 31:20 RIV in parallel  
Genesis 31:20 SEV
Y hurtó Jacob el corazón de Labán, el arameo, en no hacerle saber cómo se huía.
Read Genesis 31 SEV  |  Read Genesis 31:20 SEV in parallel  
Genesis 31:20 SVV
En Jakob ontstal zich aan het hart van Laban, den Syrier, overmits hij hem niet te kennen gaf, dat hij vlood.
Read Genesis 31 SVV  |  Read Genesis 31:20 SVV in parallel  
Genesis 31:20 DBY
And Jacob deceived Laban the Syrian, in that he did not tell him that he fled.
Read Genesis 31 DBY  |  Read Genesis 31:20 DBY in parallel  
Genesis 31:20 VUL
noluitque Iacob confiteri socero quod fugeret
Read Genesis 31 VUL  |  Read Genesis 31:20 VUL in parallel  
Genesis 31:20 MSG
And Jacob had concealed his plans so well that Laban the Aramean had no idea what was going on - he was totally in the dark.
Read Genesis 31 MSG  |  Read Genesis 31:20 MSG in parallel  
Genesis 31:20 WBT
And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he was about to depart.
Read Genesis 31 WBT  |  Read Genesis 31:20 WBT in parallel  
Genesis 31:20 TMB
And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled.
Read Genesis 31 TMB  |  Read Genesis 31:20 TMB in parallel  
Genesis 31:20 TNIV
Moreover, Jacob deceived Laban the Aramean by not telling him he was running away.
Read Genesis 31 TNIV  |  Read Genesis 31:20 TNIV in parallel  
Genesis 31:20 WEB
Jacob deceived Laban the Syrian, in that he didn't tell him that he was running away.
Read Genesis 31 WEB  |  Read Genesis 31:20 WEB in parallel  
Genesis 31:20 WYC
And Jacob would not acknowledge to the father of his wives, that he would flee;
Read Genesis 31 WYC  |  Read Genesis 31:20 WYC in parallel  
Genesis 31:20 YLT
and Jacob deceiveth the heart of Laban the Aramaean, because he hath not declared to him that he is fleeing;
Read Genesis 31 YLT  |  Read Genesis 31:20 YLT in parallel  

Genesis 31 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 31

Jacob departs secretly. (1-21) Laban pursues Jacob. (23-35) Jacob's complaint of Laban's conduct. (36-42) Their covenant at Galeed. (43-55)

Verses 1-21 The affairs of these families are related very minutely, while (what are called) the great events of states and kingdoms at that period, are not mentioned. The Bible teaches people the common duties of life, how to serve God, how to enjoy the blessings he bestows, and to do good in the various stations and duties of life. Selfish men consider themselves robbed of all that goes past them, and covetousness will even swallow up natural affection. Men's overvaluing worldly wealth is that error which is the root of covetousness, envy, and all evil. The men of the world stand in each other's way, and every one seems to be taking away from the rest; hence discontent, envy, and discord. But there are possessions that will suffice for all; happy they who seek them in the first place. In all our removals we should have respect to the command and promise of God. If He be with us, we need not fear. The perils which surround us are so many, that nothing else can really encourage our hearts. To remember favoured seasons of communion with God, is very refreshing when in difficulties; and we should often recollect our vows, that we fail not to fulfil them.

Verses 22-35 God can put a bridle in the mouth of wicked men, to restrain their malice, though he do not change their hearts. Though they have no love to God's people, they will pretend to it, and try to make a merit of necessity. Foolish Laban! to call those things his gods which could be stolen! Enemies may steal our goods, but not our God. Here Laban lays to Jacob's charge things that he knew not. Those who commit their cause to God, are not forbidden to plead it themselves with meekness and fear. When we read of Rachel's stealing her father's images, what a scene of iniquity opens! The family of Nahor, who left the idolatrous Chaldees; is this family itself become idolatrous? It is even so. The truth seems to be, that they were like some in after-times, who sware by the Lord and by Malcham, ( Zepheniah 1:5 ) ; and like others in our times, who wish to serve both God and mammon. Great numbers will acknowledge the true God in words, but their hearts and houses are the abodes of spiritual idolatry. When a man gives himself up to covetousness, like Laban, the world is his god; and he has only to reside among gross idolaters in order to become one, or at least a favourer of their abominations.

Verses 36-42 If Jacob were willingly consumed with heat in the day, and frost by night, to become the son-in-law of Laban, what should we refuse to endure, to become the sons of God? Jacob speaks of God as the God of his father; he thought himself unworthy to be regarded, but was beloved for his father's sake. He calls him the God of Abraham, and the fear of Isaac; for Abraham was dead, and gone to that world where perfect love casts out fear; but Isaac was yet alive, sanctifying the Lord in his heart, as his fear and his dread.

Verses 43-55 Laban could neither justify himself nor condemn Jacob, therefore desires to hear no more of that matter. He is not willing to own himself in fault, as he ought to have done. But he proposes a covenant of friendship between them, to which Jacob readily agrees. A heap of stones was raised, to keep up the memory of the event, writing being then not known or little used. A sacrifice of peace offerings was offered. Peace with God puts true comfort into our peace with our friends. They did eat bread together, partaking of the feast upon the sacrifice. In ancient times covenants of friendship were ratified by the parties eating and drinking together. God is judge between contending parties, and he will judge righteously; whoever do wrong, it is at their peril. They gave a new name to the place, The heap of witness. After this angry parley, they part friends. God is often better to us than our fears, and overrules the spirits of men in our favour, beyond what we could have expected; for it is not in vain to trust in him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use