Gênesis 31:20

20 Jacó iludiu a Labão, o arameu, não lhe fazendo saber que fugia;

Gênesis 31:20 Meaning and Commentary

Genesis 31:20

And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian
Went away without his knowledge, or giving him any notice of it; he was too cunning for Laban the Syrian; notwithstanding his astrology and superstitious arts, which the Syrians are addicted to, he had no foresight of this matter: or he "stole away the heart of Laban" F2, that which his heart was set upon; not his gods, these Rachel stole away; nor his daughters, for whom he does not appear to have had any great affection and respect; but rather the cattle and goods Jacob took with him, which Laban's eye and heart were upon, and hoped to get into his possession by one means, or at one time or another; but the former sense, that he "stole from" his heart F4, or stole away without his knowledge, seems best to agree with what follows; in that he told him not that he fled;
or that he designed to go away, and was about to do it.


FOOTNOTES:

F2 (bl ta-bngy) "furatus est cor", Tigurine version, Pagninus, Montanus, Munster, Vatablus, Drasius, Cartwright.
F4 "Furatus a corde Labanis", Piscator.

Gênesis 31:20 In-Context

18 e levou todo o seu gado, e toda a sua fazenda, que havia adquirido, o gado que possuía, que havia adquirido em Padã-Arã, a fim de ir ter com Isaque, seu pai, � terra de Canaã.
19 Ora, tendo Labão ido tosquiar as suas ovelhas, Raquel furtou os ídolos que pertenciam a seu pai.
20 Jacó iludiu a Labão, o arameu, não lhe fazendo saber que fugia;
21 e fugiu com tudo o que era seu; e, levantando-se, passou o Rio, e foi em direção � montanha de Gileade.
22 Ao terceiro dia foi Labão avisado de que Jacó havia fugido.
The Almeida Atualizada is in the public domain.