Interlinear Bible - 2 Corinthians 11

1 I wish that you would bear with me in a little foolishness; but indeed you are bearing with me.
~ofelon INJ ajneivcesqev V-INI-2P mou P-1GS mikrovn A-ASN ti X-ASN ajfrosuvnh?: N-GSF ajlla; CONJ kai; CONJ ajnevcesqev V-PNI-2P mou. P-1GS
2 For I am jealous for you with a godly jealousy; for I betrothed you to one husband, so that to Christ I might present you as a pure virgin.
zhlw' N-DSM ga;r CONJ uJma'? P-2AP qeou' N-GSM zhvlw/, N-DSM hJrmosavmhn V-AMI-1S ga;r CONJ uJma'? P-2AP eJni; N-DSM ajndri; N-DSM parqevnon N-ASF aJgnh;n A-ASF parasth'sai V-AAN tw'/ T-DSM Xristw'/: N-DSM
3 But I am afraid that, as the serpent deceived Eve by his craftiness, your minds will be led astray from the simplicity and purity of devotion to Christ.
fobou'mai V-PNI-1S de; CONJ mhv PRT pw?, PRT wJ? ADV oJ T-NSM o~fi? N-NSM ejxhpavthsen Eu&an N-ASF ejn PREP th'/ T-DSF panourgiva/ N-DSF aujtou', P-GSM fqarh'/ V-2APS-3S ta; T-NPN nohvmata N-NPN uJmw'n P-2GP ajpo; PREP th'? T-GSF aJplovthto? N-GSF ?kai; CONJ th'? T-GSF aJgnovthtos? th'? T-GSF eij? PREP to;n T-ASM Xristovn. N-ASM
4 For if one comes and preaches another Jesus whom we have not preached, or you receive a different spirit which you have not received, or a different gospel which you have not accepted, you bear this beautifully.
eij COND me;n PRT ga;r CONJ oJ R-ASN ejrcovmeno? V-PNP-NSM a~llon A-ASM #Ihsou'n N-ASM khruvssei V-PAI-3S oJ;n R-ASM oujk PRT ejkhruvxamen, h^ PRT pneu'ma N-ASN e&teron A-ASN lambavnete V-PAI-2P oJ; R-ASN oujk PRT ejlavbete, V-2AAI-2P h^ PRT eujaggevlion N-ASN e&teron A-ASN oJ; R-ASN oujk PRT ejdevxasqe, kalw'? ADV ajnevcesqe. V-PNI-2P
5 For I consider myself not in the least inferior to the most eminent apostles.
logivzomai V-PNI-1S ga;r CONJ mhde;n A-ASN uJsterhkevnai V-RAN tw'n T-GPM uJperlivan ADV ajpostovlwn: N-GPM
6 But even if I am unskilled in speech, yet I am not so in knowledge; in fact, in every way we have made this evident to you in all things.
eij COND de; CONJ kai; CONJ ijdiwvth? N-NAM tw'/ T-DSM lovgw/, N-DSM ajll# CONJ ouj PRT th'/ T-DSF gnwvsei, N-DSF ajll# CONJ ejn PREP panti; A-DSN fanerwvsante? V-AAP-NPM ejn PREP pa'sin A-DPN eij? PREP uJma'?. P-2AP
7 Or did I commit a sin in humbling myself so that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you without charge?
^h PRT aJmartivan N-ASF ejpoivhsa V-AAI-1S ejmauto;n F-1ASM tapeinw'n V-PAP-NSM i&na CONJ uJmei'? P-2NP uJywqh'te, V-APS-2P o&ti CONJ dwrea;n ADV to; T-ASN tou' T-GSM qeou' N-GSM eujaggevlion N-ASN eujhggelisavmhn V-AMI-1S uJmi'n; P-2DP
8 I robbed other churches by taking wages from them to serve you;
a~lla? A-APF ejkklhsiva? N-APF ejsuvlhsa V-AAI-1S labw;n V-2AAP-NSM ojywvnion N-ASN pro;? PREP th;n T-ASF uJmw'n P-2GP diakonivan, N-ASF
9 and when I was present with you and was in need, I was not a burden to anyone; for when the brethren came from Macedonia they fully supplied my need, and in everything I kept myself from being a burden to you, and will continue to do so.
kai; CONJ parw;n V-PXP-NSM pro;? PREP uJma'? P-2AP kai; CONJ uJsterhqei;? V-APP-NSM ouj PRT katenavrkhsa V-AAI-1S oujqenov?: A-GSM to; T-ASN ga;r CONJ uJstevrhmav N-ASN mou P-1GS prosaneplhvrwsan V-AAI-3P oiJ T-NPM ajdelfoi; N-NPM ejlqovnte? V-2AAP-NPM ajpo; PREP Makedoniva?: N-GSF kai; CONJ ejn PREP panti; A-DSN ajbarh' A-ASM ejmauto;n F-1ASM uJmi'n P-2DP ejthvrhsa V-AAI-1S kai; CONJ thrhvsw. V-FAI-1S
10 As the truth of Christ is in me, this boasting of mine * will not be stopped in the regions of Achaia.
e~stin V-PXI-3S ajlhvqeia N-NSF Xristou' N-GSM ejn PREP ejmoi; P-1DS o&ti CONJ hJ T-NSF kauvchsi? N-NSF au&th D-NSF ouj PRT fraghvsetai V-2FPI-3S eij? PREP ejme; P-1AS ejn PREP toi'? T-DPN klivmasin N-DPN th'? T-GSF #Acai?a?. N-GSF
11 Why *? Because I do not love you? God knows I do!
dia; PREP tiv; I-ASN o&ti CONJ oujk PRT ajgapw' V-PAI-1S uJma'?; P-2AP oJ T-NSM qeo;? N-NSM oi\den. V-RAI-3S
12 But what I am doing I will continue to do, so that I may cut off opportunity from those who desire an opportunity to be regarded just as we are in the matter about which they are boasting.
J;o R-ASN de; CONJ poiw' V-PAI-1S kai; CONJ poihvsw, V-FAI-1S i&na CONJ ejkkovyw V-AAS-1S th;n T-ASF ajformh;n N-ASF tw'n T-GPM qelovntwn V-PAP-GPM ajformhvn, N-ASF i&na CONJ ejn PREP wJ'/ R-DSN kaucw'ntai V-PNI-3P euJreqw'sin V-APS-3P kaqw;? ADV kai; CONJ hJmei'?. P-1NP
13 For such men are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
oiJ T-NPM ga;r CONJ toiou'toi D-NPM yeudapovstoloi, N-NPM ejrgavtai N-NPM dovlioi, A-NPM metaschmatizovmenoi V-PMP-NPM eij? PREP ajpostovlou? N-APM Xristou'. N-GSM
14 No wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.
kai; CONJ ouj PRT qau'ma, N-NSN aujto;? P-NSM ga;r CONJ oJ T-NSM Satana'? N-NSM metaschmativzetai V-PMI-3S eij? PREP a~ggelon N-ASM fwtov?: N-GSN
15 Therefore it is not surprising if his servants also disguise themselves as servants of righteousness, whose end will be according to their deeds.
ouj PRT mevga A-NSN ou\n CONJ eij COND kai; CONJ oiJ T-NPM diavkonoi N-NPM aujtou' P-GSM metaschmativzontai V-PPI-3P wJ? ADV diavkonoi N-NPM dikaiosuvnh?, N-GSF wJ'n R-GPM to; T-NSN tevlo? N-NSN e~stai V-FXI-3S kata; PREP ta; T-APN e~rga N-APN aujtw'n. P-GPM
16 Again I say, let no one think me foolish; but if you do, receive me even as foolish, so that I also may boast a little.
Pavlin ADV levgw, V-PAI-1S mhv PRT tiv? X-NSM me P-1AS dovxh/ a~frona A-ASM ei\nai: V-PXN eij COND de; CONJ mhv PRT ge, PRT ka^n COND wJ? ADV a~frona A-ASM devxasqev me, P-1AS i&na CONJ kajgw; P-1NS mikrovn A-ASN ti X-ASN kauchvswmai. V-ADS-1S
17 What I am saying, I am not saying as the Lord would, but as in foolishness, in this confidence of boasting.
oJ; R-ASN lalw' V-PAI-1S ouj PRT kata; PREP kuvrion N-ASM lalw', V-PAI-1S ajll# CONJ wJ? ADV ejn PREP ajfrosuvnh/, N-DSF ejn PREP tauvth/ D-DSF th'/ T-DSF uJpostavsei N-DSF th'? T-GSF kauchvsew?. N-GSF
18 Since many boast according to the flesh, I will boast also.
ejpei; CONJ polloi; A-NPM kaucw'ntai V-PNI-3P kata; PREP savrka, N-ASF kajgw; P-1NS kauchvsomai. V-FDI-1S
19 For you, being so wise, tolerate the foolish gladly.
hJdevw? ADV ga;r CONJ ajnevcesqe V-PNI-2P tw'n T-GPM ajfrovnwn A-GPM frovnimoi A-NPM o~nte?: V-PXP-NPM
20 For you tolerate it if anyone enslaves you, anyone devours you, anyone takes advantage of you, anyone exalts himself, anyone hits you in the face.
ajnevcesqe V-PNI-2P ga;r CONJ ei~ COND ti? X-NSM uJma'? P-2AP katadouloi', V-PAI-3S ei~ COND ti? X-NSM katesqivei, V-PAI-3S ei~ COND ti? X-NSM lambavnei, V-PAI-3S ei~ COND ti? X-NSM ejpaivretai, V-PMI-3S ei~ COND ti? X-NSM eij? PREP provswpon N-ASN uJma'? P-2AP devrei. V-PAI-3S
21 To my shame I must say that we have been weak by comparison. But in whatever * respect anyone else is bold -I speak in foolishness -I am just as bold myself.
kata; PREP ajtimivan N-ASF levgw, V-PAI-1S wJ? ADV o&ti CONJ hJmei'? P-1NP hjsqenhvkamen: V-RAI-1P ejn PREP wJ'/ R-DSN dj CONJ a~n PRT ti? X-NSM tolma'/, V-PAS-3S ejn PREP ajfrosuvnh/ N-DSF levgw, V-PAI-1S tolmw' V-PAI-1S kajgwv. P-1NS
22 Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I.
JEbrai'oiv A-NPM eijsin; V-PXI-3P kajgwv. P-1NS #Israhli'taiv N-NPM eijsin; V-PXI-3P kajgwv. P-1NS spevrma N-NSN #Abraavm N-PRI eijsin; V-PXI-3P kajgwv. P-1NS
23 Are they servants of Christ?-I speak as if insane -I more so; in far more labors, in far more imprisonments, beaten times without number, often in danger of death.
diavkonoi N-NPM Xristou' N-GSM eijsin; V-PXI-3P parafronw'n V-PAP-NSM lalw', V-PAI-1S uJpe;r PREP ejgwv: P-1NS ejn PREP kovpoi? N-DPM perissotevrw?, ADV ejn PREP fulakai'? N-DPF perissotevrw?, ADV ejn PREP plhgai'? N-DPF uJperballovntw?, ADV ejn PREP qanavtoi? N-DPM pollavki?: ADV
24 Five times I received from the Jews thirty-nine * * lashes.
uJpo; PREP #Ioudaivwn A-GPM pentavki? ADV tesseravkonta N-NUI para; PREP mivan N-ASF e~labon, V-2AAI-1S
25 Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked, a night and a day I have spent in the deep.
tri;? ADV ejrabdivsqhn, a&pax ejliqavsqhn, V-API-1S tri;? ADV ejnauavghsa, V-AAI-1S nucqhvmeron N-ASN ejn PREP tw'/ T-DSM buqw'/ N-DSM pepoivhka: V-RAI-1S
26 I have been on frequent journeys, in dangers from rivers, dangers from robbers, dangers from my countrymen, dangers from the Gentiles, dangers in the city, dangers in the wilderness, dangers on the sea, dangers among false brethren;
oJdoiporivai? N-DPF pollavki?, ADV kinduvnoi? N-DPM potamw'n, N-GPM kinduvnoi? N-DPM lh/stw'n, N-GPM kinduvnoi? N-DPM ejk PREP gevnou?, N-GSN kinduvnoi? N-DPM ejx ejqnw'n, N-GPN kinduvnoi? N-DPM ejn PREP povlei, N-DSF kinduvnoi? N-DPM ejn PREP ejrhmiva/, N-DSF kinduvnoi? N-DPM ejn PREP qalavssh/, N-DSF kinduvnoi? N-DPM ejn PREP yeudadevlfoi?, N-DPM
27 I have been in labor and hardship, through many sleepless nights, in hunger and thirst, often without food, in cold and exposure.
kovpw/ N-DSM kai; CONJ movcqw/, N-DSM ejn PREP ajgrupnivai? N-DPF pollavki?, ADV ejn PREP limw'/ N-DSM kai; CONJ divyei, N-DSN ejn PREP nhsteivai? N-DPF pollavki?, ADV ejn PREP yuvcei N-DSN kai; CONJ gumnovthti: N-DSF
28 Apart from such external things, there is the daily * pressure on me of concern for all the churches.
cwri;? ADV tw'n T-GPF parekto;? ADV hJ T-NSF ejpivstasiv? N-NSF moi P-1DS hJ T-NSF kaqj PREP hJmevran, N-ASF hJ T-NSF mevrimna N-NSF pasw'n A-GPF tw'n T-GPF ejkklhsiw'n. N-GPF
29 Who is weak without * my being weak? Who is led into sin without * my intense concern?
tiv? I-NSM ajsqenei', V-PAI-3S kai; CONJ oujk PRT ajsqenw'; V-PAI-1S tiv? I-NSM skandalivzetai, V-PPI-3S kai; CONJ oujk PRT ejgw; P-1NS purou'mai; V-PPI-1S
30 If I have to boast, I will boast of what pertains to my weakness.
Eij COND kauca'sqai V-PNN dei', V-PQI-3S ta; T-APN th'? T-GSF ajsqeneiva? N-GSF mou P-1GS kauchvsomai. V-FDI-1S
31 The God and Father of the Lord Jesus, He who is blessed forever, knows that I am not lying.
oJ T-NSM qeo;? N-NSM kai; CONJ path;r N-NSM tou' T-GSM kurivou N-GSM #Ihsou' N-GSM oi\den, V-RAI-3S oJ T-NSM w^n V-PXP-NSM eujloghto;? A-NSM eij? PREP tou;? T-APM aijw'na?, N-APM o&ti CONJ ouj PRT yeuvdomai. V-PNI-1S
32 In Damascus the ethnarch under Aretas the king was guarding the city of the Damascenes in order to seize me,
ejn PREP Damaskw'/ N-DSF oJ T-NSM ejqnavrch? N-NSM JArevta N-GSM tou' T-GSM basilevw? N-GSM ejfrouvrei V-IAI-3S th;n T-ASF povlin N-ASF Damaskhnw'n A-GPM piavsai V-AAN me, P-1AS
33 and I was let down in a basket through a window in the wall, and so escaped his hands.
kai; CONJ dia; PREP qurivdo? N-GSF ejn PREP sargavnh/ N-DSF ejcalavsqhn V-API-1S dia; PREP tou' T-GSN teivcou? N-GSN kai; CONJ ejxevfugon ta;? T-APF cei'ra? N-APF aujtou'. P-GSM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.